Subject: Halbteil pharm. Добрый день!Перевожу подписи к схемам для шприца-аппликатора. Встретилось предложение со словом Halbteil, подскажите, пожалуйста, встречается ли термин "полудеталь"? На схеме шприц в разрезе и подписано, что этот разрез и есть Halbteil. "Einzelteile 1M-Nadelhalter und 1M Lager werden zu Halbteil 33-0055 Index b" "Элементы иглодержателя 1M и корпус 1M становятся полудеталью 33-0055 с индексом b" |
что за фирма, модель, приведите схему в конце концов? Помогите другим помочь вам. |
|
link 4.03.2020 20:22 |
Может быть так: Отдельные части иглодержателя и корпус образуют половину шприца (поскольку он в разрезе) |
Ни это ли случайно переводите? |
xenyz, просьба приводить исходные немецкие предложения, а не собственный перевод/пересказ "На схеме шприц в разрезе и подписано, что этот разрез и есть Halbteil." - что там написано по-немецки? |
По-немецки написано то предложение, что я привела: "Einzelteile 1M-Nadelhalter und 1M Lager werden zu Halbteil 33-0055 Index b". А на схеме просто написано "Halbteil", я не пересказывала. Схему, к сожалению, не могу привести. |
половинная часть? половинный разрез? |
Lager - опора? опорное тело? |
бред какой-то... "werden zu Halbteil" - что? zusammensetzt? zusammengebaut? а то так и слышится "es werde Licht" как называется Ваш шприц по-немецки и для чего конкретно в фарм. он предназначен? |
Шприц-аппликатор для ввода имплантата, предложения неполные, да. Какие есть.. |
вопрос: как называется Ваш шприц по-немецки? ответ: Шприц-аппликатор для ввода имплантата мдя... вот этот? "шприц-аппликатор состоит из полимерного корпуса с держателем для имплантата, иглы и поршня" картинка (кликнуть на ссылку) или этот? устройство " Komponenten der RoActemra Fertigspritze" |
xenyz, Схему привести не можете, название фирмы и модели дать не можете. Тут по-вашему экстрасенсы? По 1 строке, приведенной вами ничего понять нельзя. Нужно больше информации. |
Шприц-аппликатор для ввода имплантата - дайте оригинальное название, а не ваш перевод. |
|
link 5.03.2020 13:30 |
Какой такой Halbteil, когда это чертеж детали в разрезе Что-то мне очень кажется, что немецкий текст не оригинал... |
наверняка китайский шприц :-) |
Halbteil - половина детали (в разрезе)? |
Vladim, нет, по-немецки половина детали в разрезе /Teil/hälfte (Schnittzeichnung) или покажите мне чертеж в разрезе, где написано Halbteil |
|
link 5.03.2020 16:28 |
ЭФ, это в наши школьные времена черчение было в обязательной программе, а теперь когда как :) xenyz, посмотрите еще в немецком патентном описании, может этот шприц аналогичен Вашему. |
|
link 5.03.2020 16:29 |
Сорри, улетело без ссылки: |
You need to be logged in to post in the forum |