|
link 29.02.2020 8:15 |
Subject: bauen aufeinander auf Помню, что у меня когда-то встречалось такое и мне что-то подсказали, но поиском по форуму нашел только две ветки, в которых не про тех. обслуживание/проверки, а у себя в ТМ тоже подобных формулировок не встретил. bauen aufeinander auf = следуют друг за другом? Или речь про определенную их структуру/порядок/многоуровневость? Prüfung eines höheren Intervalls = проверка с периодичностью более высокого уровня? Т.е. перед проведением ежегодной проверки должны быть выполнены все ежемесячные проверки и т.п., так? Заранее благодарю за помощь!Es wird empfohlen eine jährliche Wartung vom Hersteller durchführen zu lassen. Die exakt angegebenen Intervalle sind maßgebend, „bei Bedarf“ ist eine zusätzliche Prüfung zwischen zwei Intervall-Prüfungen. Die Intervallprüfungen ***bauen aufeinander auf***. Bei einer Prüfung ***eines höheren Intervalls *** sind alle Prüfungen ***der niedrigeren Intervalle*** ebenfalls zu erledigen. Рекомендуется поручать производителю выполнение ежегодного технического обслуживания. Решающее значение имеют точно указанные интервалы, «в случае необходимости» – это дополнительная проверка между двумя периодическими проверками. Периодические проверки следуют друг за другом. При проверке с периодичностью более высокого уровня должны быть также выполнены все проверки с периодичностью нижнего уровня. |
взгляд на вещи: Die exakt angegebenen Intervalle sind maßgebend Определяющими являются интервалы с точно указанной продолжительностью Die Intervallprüfungen bauen aufeinander auf Каждая из периодических проверок основана на предыдущей Bei einer Prüfung eines höheren Intervalls sind alle Prüfungen der niedrigeren Intervalle ebenfalls zu erledigen. При проверке с более длительным интервалом должны быть также выполнены все проверки с менее длительным интервалом. |
|
link 29.02.2020 8:34 |
Спасибо! Здравый такой взгляд :) |
Die Intervallprüfungen bauen aufeinander auf. Могу ошибаться: 1) Каждая последующая периодическая проверка основана на предыдущей проверке. 2) Периодические проверки основаны одна на другой. |
Полагаю лучше всё-таки разжевать, что значит "основана на предыдущей" Die Intervallprüfungen bauen aufeinander auf Периодические проверки взаимосвязаны и должны выполняться последовательно. (т.е. они не проверяют одно и тоже, а каждый раз что-то другое) |
|
link 29.02.2020 18:49 |
Мдя... прямо не исходник, а шифровка ...:) Они проверяют одно и то же и обязательно еще все остальное :) - Die Intervallprüfungen ***bauen aufeinander auf***. Bei einer Prüfung ***eines höheren Intervalls *** sind alle Prüfungen ***der niedrigeren Intervalle*** ebenfalls zu erledigen. Своими словами: в регламент проводимых проверок более поздних периодов (интервалов времени) входят все проверки по регламентам предыдущих (предшествующих) периодов. |
Ага, спасибо за поправку. Не дочитал до конца. Выходит, что каждая последующая проверка кумулятивна, т.е. содержит все предыдущие (как матрёшка). Имхо, это и есть значение aufeinander aufbauen. |
|
link 29.02.2020 21:20 |
Имхо тоже :) В нашей росс. ТД тоже часто встречается пункт с "матрешками", только они под номерами ТО1, ТО2 и т. д. с формулировкой типо: " Периодическое техническое обслуживание (ТО-2 - ТО-6) выполняется в целях определения исправности, работоспособности отдельных функциональных элементов средства и устранения обнаруженных неисправностей. В объем ТО-2 - ТО-6 должны входить работы, проводимые при выполнении ТО-1." |
можно и без регламентов: в работы, проводимые в ходе последующих проверок, входят работы, выполняемые в ходе всех предыдущих проверок (как на ежегодном осмотре у врача: в молодые годы мало чего проверяют, но с каждым годом всё добавляется и добавляется :-) |
по сути, для каждой последующей проверки достаточно выполнять работы только одной предыдущей, т.к. она уже содержит в себе в остальные предыдущие. |
Полагаю так: 1) по сути, каждая последующая проверка основывается (базируется, строится) на предыдущей проверке. 2) по сути, каждая последующая проверка основывается (базируется, строится) на результатах (по результатам) предыдущей проверки. |
|
link 1.03.2020 10:37 |
"""основывается (базируется, строится)""" Владим, ну сколько ж можно, уже все давно разобрались... Если на словах непонятно, еще раз на пальцах: :) Проверка в рамках, например, ежегодного ТО включает в себя все виды проверок, которые проводятся в рамках ежемесячных или ежеквартальных ТО. ЭФ, о работах в исходнике ни слова, только о проверках , поэтому имхо лучше взять нейтральное "регламент" |
а как можно провести проверку / ТО, не выполняя хоть какие-то работы? подойти, посмотреть и отойти - и то называется внешний осмотр, тоже ведь работа, иначе за что деньги платят :-) |
|
link 1.03.2020 11:09 |
ЭФ, вполне можно получить деньги, даже без проведения проверок :) В данном пункте речь конкретно и однозначно о проверках, для справки достаточно открыть любой регламент ТО : "Регламент ТО-1. Ежедневное ТО (ТО-1) включает в себя: - проверку установленных режимов функционирования, работоспособности оборудования ИТСО, соблюдения дежурной сменой правил эксплуатации, классификацию причин неисправностей в работе ИТСО, выявленных дежурной сменой в процессе несения дежурства; - проверку и устранение недостатков на линейной части периметральных охранных извещателей (обрывов и провисания проводов, удаление посторонних предметов с линейных конструкций); - проверку надежности заземления; - проверку охранных извещателей на срабатывание; - проверку состояния ремонтных средств и оборудования." |
да вроде против проверок никто и не спорит, просто регламенту я в данном случае предпочитаю простое слово "работы" (вкусовщина):-) |
|
link 1.03.2020 11:51 |
ЭФ, ну почему же вкусовщина, когда этот термин, наряду с регламент. ТО и регламент. ремонтом, прописан в соотв. стандартах по ТО, см. в Инете Например: "график (регламент) технического обслуживания и ремонта (maintenance schedule): Предварительно проработанный подробный план для выполнения конкретного задания на техническое обслуживание и ремонт." |
You need to be logged in to post in the forum |