|
link 18.02.2020 3:36 |
Subject: Die Bemessung der Sicherungen und Thermorelais Доброе утро!1. Не могу разобраться со значением слова "Bemessung" в следующем контексте: Die Bemessung der Sicherungen und Thermorelais für diese Betriebsspannung sind auf dem zum Stromlaufplan gehörigen Blatt angegeben. Тут имеются в виду "размеры" предохранителей и термореле или "расчеты" (определение параметров) предохранителей и термореле реле для данного рабочего напряжения? 2. И вот тут сложность с предложением (третьим): Befehlsgeräte sind auf Betriebsfähigkeit regelmäßig zu prüfen. Verschmutzungen sind von den Kontakten zu entfernen. Kontaktbrücken müssen mit dem erforderlichen Kontaktdruck in der Ruhelage sicher anliegen. Регулярно проверять работоспособность устройств управления. Очищать контакты от загрязнений. ???Контактные перемычки в нерабочем состоянии должны надежно прилегать с необходимым контактным давлением???. Спасибо! |
1. не размеры (которые Abmessungen) и не расчеты, а сами характеристики 2. а в чем проблема? |
|
link 18.02.2020 16:05 |
Erdferkel, спасибо за помощь с первым.Во втором случае были сомнения в правильности перевода. Вдруг что-то недопонимаю, как с теми же Bemessungen. Электротехника мне пока как-то особенно тяжело дается... |
You need to be logged in to post in the forum |