Subject: Leistungsträger Добрый вечер,одно из "любимых" слов. Как его правильнее перевести, если под ним понимается выплачивающий пособия Jobcenter? Содержится в обвинительном заключении в связи с мошенничеством (субъект получал пособие по безработице от Leistungsträger Jobcenter (город в Тюрингии), проживая и работая при этом в одном из городов Гессена). Заранее спасибо. |
госорганом, выплачивающим пособие по безработице, был Jobcenter (город в Тюрингии) или так: выплату пособий производил Jobcenter (город в Тюрингии), в то время как обвиняемый проживал и работал при этом в одном из городов Гессена |
Спасибо, EF, но моя проблема заключается именно в переводе Leistungsträger (остальное я написала контекста ради). Конкретно, потерпевший Leistungsträger Jobcenter X. |
напр.: центр трудоустройства г. Х как муниципальный орган выплаты пособий по безработице по дороге накопалась брошюрка (там, правда, всю дорогу "агенство" написано) |
Спасибо большое, хорошо звучит. Так и напишу. Только без "по безработице". Они же там и другими пособиями занимаются. |
Leistungsträger ведомство, ответственное за выплату социальных пособий |
оно не только ответственное, но и непосредственно выплачивающее :-) |
" непосредственно выплачивающее :-) " … денюжки, заработанные теми, кто достаточно глуп вставать по утрам и идти на работу;(((. |
You need to be logged in to post in the forum |