Subject: Straßenzulassung Die Baumaschine hat eine Straßenzulassung.vom Sinn her: разрешение, ехать на общественных дорогах aber das geht bestimmt noch eleganter in Russisch -Danke- |
разрешено ездить по дорогам общего пользования. |
или допущена к участию в дорожном движении |
|
link 24.02.2006 15:08 |
Обычно в русских текстах пишут: "допущена к движению по дорогам общего пользования" |
Привет, солдат:) А я уже и не помню, что писал в асфальтоукладчиках и прочих машинах. Но смысл правильный во всех случаях. Строительная машина используется на стройплощадке. Для перемещения по дорогам вне стройплощадки ей требуется особое разрешение. В противном случае для перегона на новое место машину потребуется буксировать или перевозить на другой машине:) |
Так Ульрих – со смыслом-то у спрашивающего вопросов нет, если я правильно понял, ему нужно просто "русское" русское выражение. |
You need to be logged in to post in the forum |