DictionaryForumContacts

 GamzeSatir

link 18.12.2019 0:11 
Subject: Перевод для депозита на обучение
Доброе утро!

Перевожу распоряжение на перевод банком денежных средств. В назначении платежа указано:  "Перевод на свой счет для депозита на обучение"

Подойдет ли слово Deposit, или лучше использовать что-то другое ? 

Die  Überweisung auf ein eigenes Konto als Sicherheitsleistung /Kaution/Anzahlung für Studium.

 marinik

link 18.12.2019 7:08 
имхо, Sperrkonto (für ausländische Studenten zur Studienfinanzierung)

для получения учебной визы потребуется выписка с этого счёта, заверенная банком

 marinik

link 18.12.2019 7:14 

 GamzeSatir

link 18.12.2019 7:25 
marinik, мне тоже кажется, что имеется в виду денежный перевод на Sperrkonto. 

Но боюсь так сильно отступать от оригинала: Есть указание цели на английском: PAYMENT FOR DEPOSIT FOR EDUCATION

Хочется также аккуратно вписать депозит.

 GamzeSatir

link 18.12.2019 7:27 
Deposit-Zahlung auf ein eigenes Konto für Studium???

 marinik

link 18.12.2019 7:39 
вар-т: Einzahlung einer Sicherheitsleistung auf ein Sperrkonto zur Finanzierung des Studiums (in Deutschland)

 Erdferkel

link 18.12.2019 7:42 
в ссылке marinik стоит черным по белому: Sicherheitsleistung auf Sperrkonto

мне кажется, что МИД - достаточно солидный источник

Deposit-Zahlung чаще встречается в контексте гостиничного бизнеса

 GamzeSatir

link 18.12.2019 8:16 
Спасибо большое, marinikErdferkel! Взяла этот вариант. 

Смущало сильное отступление от оригинала - сама не решилась бы на такую вольность =).  

Но да, мы должны передавать смысл, а не букву.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo