|
link 18.12.2019 0:11 |
Subject: Перевод для депозита на обучение Доброе утро!Перевожу распоряжение на перевод банком денежных средств. В назначении платежа указано: "Перевод на свой счет для депозита на обучение" Подойдет ли слово Deposit, или лучше использовать что-то другое ? Die Überweisung auf ein eigenes Konto als Sicherheitsleistung /Kaution/Anzahlung für Studium. |
имхо, Sperrkonto (für ausländische Studenten zur Studienfinanzierung) для получения учебной визы потребуется выписка с этого счёта, заверенная банком |
|
link 18.12.2019 7:25 |
marinik, мне тоже кажется, что имеется в виду денежный перевод на Sperrkonto. Но боюсь так сильно отступать от оригинала: Есть указание цели на английском: PAYMENT FOR DEPOSIT FOR EDUCATION Хочется также аккуратно вписать депозит. |
|
link 18.12.2019 7:27 |
Deposit-Zahlung auf ein eigenes Konto für Studium??? |
вар-т: Einzahlung einer Sicherheitsleistung auf ein Sperrkonto zur Finanzierung des Studiums (in Deutschland) |
в ссылке marinik стоит черным по белому: Sicherheitsleistung auf Sperrkonto мне кажется, что МИД - достаточно солидный источник Deposit-Zahlung чаще встречается в контексте гостиничного бизнеса |
|
link 18.12.2019 8:16 |
Спасибо большое, marinik, Erdferkel! Взяла этот вариант. Смущало сильное отступление от оригинала - сама не решилась бы на такую вольность =). Но да, мы должны передавать смысл, а не букву. |
You need to be logged in to post in the forum |