DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 2.12.2019 12:50 
Subject: unionsrechtlich
Про удаление персональных данных и продолжительность их хранения. sobald der Zweck der Speicherung entfällt = после прекращения существования цели их хранения? unionsrechtlich - ? Заранее благодарю за помощь! 

Die personenbezogenen Daten der betroffenen Person werden gelöscht oder gesperrt, sobald der Zweck der Speicherung ***entfällt***. Eine Speicherung kann darüber hinaus erfolgen, wenn dies durch den europäischen oder nationalen Gesetzgeber in ***unionsrechtlichen*** Verordnungen, Gesetzen oder sonstigen Vorschriften, denen der Verantwortliche unterliegt, vorgesehen wurde. Eine Sperrung oder Löschung der Daten erfolgt auch dann, wenn eine durch die genannten Normen vorgeschriebene Speicherfrist abläuft, es sei denn, dass eine Erforderlichkeit zur weiteren Speicherung der Daten für einen Vertragsabschluss oder eine Vertragserfüllung besteht.

Персональные данные субъекта данных удаляются или блокируются после прекращения существования цели их хранения. Срок хранения данных может быть продлен, если это предусмотрено европейским или национальным законодательством в ... положениях, законах и прочих предписаниях, действие которых распространяется на ответственное лицо. Блокирование и удаление данных происходит также при истечении предписанного указанными нормами срока хранения за исключением случаев, когда дальнейшее хранение данных необходимо для заключения или выполнения договора.

 Bursch

link 2.12.2019 13:24 
unionsrechtlich - по праву ЕС

 Александр Рыжов

link 2.12.2019 13:36 
Спасибо! 

Eine Speicherung kann darüber hinaus erfolgen, wenn dies durch den europäischen oder nationalen Gesetzgeber in unionsrechtlichen Verordnungen, Gesetzen oder sonstigen Vorschriften, denen der Verantwortliche unterliegt, vorgesehen wurde.

Срок хранения данных может быть продлен, если это предусмотрено европейским или национальным законодательством в положениях, законах и прочих предписаниях по праву ЕС, действие которых распространяется на ответственное лицо.

 Bursch

link 2.12.2019 13:41 
sobald der Zweck der Speicherung entfällt - как вариант - после прекращения необходимости хранения

 Bursch

link 2.12.2019 13:44 
европейским или национальным законодателем (т.е. парламентом)

 Александр Рыжов

link 2.12.2019 13:48 
Спасибо, исправляю.

 Vladim

link 2.12.2019 15:40 
Die personenbezogenen Daten der betroffenen Person - Персональные данные Субъекта персональных данных

Пропущен перевод "darüber hinaus".

 Vladim

link 2.12.2019 15:46 
по истечении предписанного указанными нормами срока хранения

 Vladim

link 2.12.2019 16:06 
sobald der Zweck der Speicherung entfällt.

как только отпадет необходимость в цели хранения данных.

https://www.kirow.de › kranbau › o-nas › data-protection ... если Вы потребуете от нас удалить их, если Вы отмените Ваше согласие на хранение или если отпадет необходимость в цели хранения данных.

 Эсмеральда

link 2.12.2019 21:21 
я бы не стала доверять переводу, где Вы, Ваше, Вам с заглавной буквы...:) betroffene Person - субъект данных

 Erdferkel

link 2.12.2019 21:31 
там на сайте еще прекрасный подзаголовок есть:

"Право на переносимость данных"

я сначала подумала - а вдруг у кого-то аллергия на данные? оказалось, что это право на передачу данных...

 Vladim

link 3.12.2019 5:35 
Эсмеральда, в связке с персональными данными это будет "субъект персональных данных".  См., например, "персональные данные, позволяющие идентифицировать субъекта персональных данных" на сайте www.google.ru.

 Vladim

link 3.12.2019 5:58 
Erdferkel, понятие "право на переносимость данных" (right to data portability) уже вошло в русский язык.

https://te-st.ru/2019/03/11/what-means-gdpr-for-ngo/

Ключевые требования GDPR:

Право на переносимость данных, обязывающее одну компанию предоставлять бесплатно электронную копию данных другой компании по требованию пользователя. Например, пользуясь услугами одного сервиса, вы предоставили свои данные, но потом решили перейти на другой сервис. Первый передаст всю информацию второму бесплатно.

 Vladim

link 3.12.2019 6:28 
sobald der Zweck der Speicherung entfällt.

1) как только отпадет необходимость в цели хранения данных.

2) как только цель хранения данных потеряет актуальность.

 Erdferkel

link 3.12.2019 7:27 
вошло не понятие, вошла кривобокая калька с английского, которую запустил/и переводчик/и General Data Protection Regulation (GDPR)

заметьте, что дальше стоит "Первый передаст всю информацию второму бесплатно"

аналогично:

"также теперь они могут передавать персональные данные от одного поставщика услуг к другому (право на переносимость данных)."

так почему и сразу не сказать "право на передачу данных"? или уж "передаваемость", которая всё-таки однозначнее "переносимости"?

а что вошло - мало ли что в многострадальный русский язык сейчас вошло и всё никак обратно не выйдет :-(

кстати, закон GDPR вступил в силу 25 мая 2018 г. (т.е. практически вчера) и в самом законе "введены понятия «трансграничной передачи данных»"(вики)

 HolSwd

link 3.12.2019 7:40 
Эсмеральда, 0:21: А я бы не стала доверять мнению человека, постоянно нарушающего пункт 4.2 Правил поведения на форуме:

4.2. На вопросы, относящиеся к узкоспециальным темам, ответы следует давать только в том случае, если вы действительно разбираетесь в предмете. В противном случае от ответа лучше воздержаться.

 Эсмеральда

link 3.12.2019 7:44 
Vladim, этой ссылкой Вы   куда посылаете ? :) Советую погуглить не в переводах политики конф-ти на немецких сайтах, а в оригинальных текстах со  ссылкой на соотв. Регламент ЕП и Совета ЕС

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo