Subject: опять тормоза Обращаюсь опять со своим hochbremsen, после вчерашних ответов tchara и saschi, я сама почувствовала себя идиоткой :)В ощем речь идет о стендах для испытания тормозных систем автомобилей: Nachdem die Motoren hoch gelaufen sind, erfolgt als Standard- text die Anweisung zum Hochbremsen:Hochbremsen Больше про это ничего нет. Заранее спасибо! |
Hochbremsen здесь imo означает применить полное торможение, затормозить, в смысле остановить путем применения тормоза, в отличие от тормозить (или притормозить), т.е. снизить скорость торможением. |
Для полного торможения я, скорее, слышала Notbremsen (но не в специальной технической литературе, а так, в обиходе, например, в школе вождения). |
Notbremsen – это аварийное, экстренное торможение, с максимально возможным замедлением. Просто остановить машину можно и медленно. |
Судя по этому документу: http://www.sherpa.de/frontend/files.php?dl_mg_id=83&file=dl_mg_1122971277.pdf это "повышение давления на тормозную педаль". |
или же просто "торможение" |
Hochbremsen = Vollbremsen - торможение до полного останова. www.maha.de/de/files/0403T05W.pdf |
Вывод на основе этого (единственного) упоминания ***nun hochbremsen und den angezeigten Wert kontrollieren*** ???? Очень сомнительно. Причем в приведенном мною документе говорится о Hochbremsen über 500 N и Hochbremsen auf 1 kN. Если бы это просто было "до полного останова", то зачем тогда эти значения? И само слово указывает на другое (сравните такие конструкции, как Hochbeschleunigen auf 150 km/h). |
Прошу прощения, я ошибся. Перевод, который я дал в предыдущем сообщении неправилен. Правильно было бы: торможение до заданной величины усилия торможения. Поскольку же это безумно громоздко и коряво, я бы согласился с greberl. - просто "торможение". |
Да, вариант greberl. выглядит более логичным. |
You need to be logged in to post in the forum |