DictionaryForumContacts

 withkosh

link 26.09.2019 13:35 
Subject: Dieser Auftrag unterliegt ausschließlich unseren allgemeinen Verkaufsbedingungen
Dieser Auftrag unterliegt ausschließlich unseren allgemeinen Verkaufsbedingungen

Коллеги, подскажите, пожалуйста, будет ли данный перевод верным? "Данный заказ регулируется исключительно в соответствии с Общими условиями продажи."

Но тогда слово "unseren" просто вылетает в переводе, а "заказ регулируется" и того звучит странно.

Контекст: заказ медицинского оборудования. Данная фраза указана в самом начале после номера заказа.

Большое спасибо!

 Vladim

link 26.09.2019 14:45 
На данный заказ распространяется исключительно действие наших Общих условий продажи.

 Erdferkel

link 26.09.2019 14:47 
вариант:

Определяющим документом для данного заказа являются исключительно наши Общие условия продажи.

 withkosh

link 26.09.2019 14:56 
Огромное Вам спасибо!!!

 Эссбукетов

link 26.09.2019 17:25 
Данный заказ регулируется исключительно нашими Общими условиями продажи

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo