Subject: Dieser Auftrag unterliegt ausschließlich unseren allgemeinen Verkaufsbedingungen Dieser Auftrag unterliegt ausschließlich unseren allgemeinen VerkaufsbedingungenКоллеги, подскажите, пожалуйста, будет ли данный перевод верным? "Данный заказ регулируется исключительно в соответствии с Общими условиями продажи." Но тогда слово "unseren" просто вылетает в переводе, а "заказ регулируется" и того звучит странно. Контекст: заказ медицинского оборудования. Данная фраза указана в самом начале после номера заказа. Большое спасибо! |
На данный заказ распространяется исключительно действие наших Общих условий продажи. |
вариант: Определяющим документом для данного заказа являются исключительно наши Общие условия продажи. |
Огромное Вам спасибо!!! |
|
link 26.09.2019 17:25 |
Данный заказ регулируется исключительно нашими Общими условиями продажи |
You need to be logged in to post in the forum |