|
link 7.08.2019 11:16 |
Subject: задир, грунт, занесенный шинами Перевожу с русского на немецкий регламент по выполнению складских работ. Вызвали затруднения следующие фразы:1) Подскажите, пожалуйста, перевод на немецкий слова «задир» (в значении «частично отделенный и приподнятый над поверхностью участок древесины») Контекст: … необходимо проверить состояние поддона на отсутствие сучков, задиров, торчащих гвоздей 2) Не могу подобрать перевод для причастия «занесенный» в следующем контексте: грунт, занесённый в помещение склада шинами автопогрузчика Заранее благодарю за помощь. |
1) frei von Astlöchern, abstehenden Holzsplittern, hervortretenden Nägeln |
sorry, проверить ... на отсутствие auf Astlöcher, abstehende Holzsplitter, hervortretende Nägel prüfen |
eingeschleppt Schmutzeinschleppung durch... Einschleppung von Schmutz |
напр., eingeschleppte Erdanhaftungen an Reifen |
Schmutzeinschleppung durch Staplerfahrzeuge ;) |
You need to be logged in to post in the forum |