Subject: Green Flex Modus/ Grünlingsmodus (стоматологические материалы) chem. Уважаемые коллеги!Хочу с Вами посоветоваться по следующему вопросу. В описании полимерных материалов, используемых для изготовления направляющих шин, оттискных ложек и т.д. с помощью 3d-принтера, указаны характеристики ( Elastizitätsmodul, Biegefestigkeit, Biegedehnung) для " Ausgehärtetes Material" и для " Green Flex Modus", причем в первом случае значения выше (кроме Biegedehnung). Может под " Green Flex Modus" подразумеваться некоторое "изделие-заготовка", которое еще не прошло процесс отверждения светом? Второй вопрос касается слова Grünlingsmodus. Пример использования: Die so generierten Objekte befinden sich in einem Grünlingsmodus, werden mit Reinigungsmittel im Ultraschallbad gereinigt und in einem geeigneten Bestrahlungsgerät endausgehärtet. Может быть, Grünlingsmodus - это немецкий вариант английского " Green Flex Modus"? Заранее благодарю за помощь. |
Der Werkstoff wird in einem wachsartigen Zustand (ungesintertes Metallpulver, das durch einen Binder zusammen gehalten wird = Grünling) bearbeitet und anschließend in einem speziellen, eigens für dieses Material entwickelten Hochtemperatur-Sinterofen gesintert. а также http://www.digital-dentistry.de/zirkonoxid/der-werkstoff-zirkonoxid/bearbeitung.html и еще |
про "Green Flex Modus": "...und die Gesamtformulierung innerhalb des so genannten "wetting envelope" der sich im Green-Flex-Modus befindlichen, vorgehärteten Schicht dieser Formulierung liegt" https://patents.google.com/patent/DE102007017195A1/de про "wetting envelope" https://www.kruss-scientific.com/de/service/schulung-theorie/glossar/benetzbarkeit/ |
Понятно, это "полуфабрикат" |
You need to be logged in to post in the forum |