|
link 15.07.2019 11:02 |
Subject: bauliche Veränderungen, Umbauten, Ausbauten Перевожу договор аренды офиса. Столкнулась с тем, что не знаю, какие термины лучше подобрать для всяческих строительных манипуляций, которые могут выполняться арендатором. Прошу совета. В частности, затруднения вызывают: bauliche Veränderungen Контекст: Behördliche Genehmigungen im Zusammenhang mit ***baulichen Veränderungen*** des Mietobjekts, die sich aus der betrieblichen Eigenart ergeben, holt der Mieter ein. Словарь предлагает реконструкцию, но не знаю, уместно ли здесь это. Еще контекст: Bauliche Veränderungen am Mietgegenstand, insbesondere Um- und Einbauten, Installationen und dergleichen, dürfen nur mit vorheriger schriftlicher Zustimmung des Vermieters vorgenommen werden. Если bauliche Veränderungen переводить как «реконструкция», то как тогда перевести Umbauten. Здесь есть еще и Ausbauten . Тоже вызывает трудности, т.к. не знаю, понятно ли здесь будет звучать «расширение». Контекст: Das gilt auch für Maßnahmen zur Modernisierung und Einsparung von Energie sowie solche Aus- und Umbauten und Maßnahmen, die der Vermieter nicht zu vertreten hat. В общем, будут очень признательна за помощь в переводе терминов bauliche Veränderungen , Umbauten , Ausbauten . |
«Если bauliche Veränderungen переводить как «реконструкция», то как тогда перевести Umbauten.» Вам лучше сначала понять, что что означает. И с bauliche Veränderungen я бы меньше всего затруднялся, потому что буквальная, пословная калька звучит совершенно нормально: строительные изменения. Если вы, например, встроить стеллаж в нишу, то это не строительное изменение, а если в стене сделать дверной проем, которого там не было, то это уже строительное изменение. «Ausbauten . Тоже вызывает трудности, т.к. не знаю, понятно ли здесь будет звучать «расширение». » Не думаю, что Ausbauten – это расширение. Я понимаю это как оборудование неиспользуемого помещения в используемое, например, в доме есть подвал, но "чисто технический", а вы оборудовали в нем винный погреб, zu Weinkeller ausgebaut. Или на неиспользуемом чердаке сделали дополнительное помещение, Dachboden ausgebaut. Тогда винный погреб и комната на чердаке будут Ausbauten. |
bauliche Veränderungen - реконструкция арендуемых помещений Aus- und Umbauten - переоборудование и перестройка помещений аналогично |
bauliche Veränderungen - строительные изменения Aus- und Umbauten - реконструкция и переоборудование |
You need to be logged in to post in the forum |