Subject: darauf ankommen Добрый день, уважаемые коллеги,перевожу судебное решение. Контекст следующий: Обвиняемый заказывал по Интернету товары, wobei es ihm jeweils darauf ankam, получать заказанные товары, не оплачивая их стоимость. Я перевела wobei es ihm jeweils darauf ankam - причем для него было важно... Но может есть более удачный вариант? Благодарю заранее! |
Чтобы подбирать стилистически более удачный вариант хорошо видеть сам контекст, а не перевод контекста. А может быть даже и не одну только саму эту фразу. |
Der Angeschuldigte bestellte im Internet die Waren, wobei es ihm jeweils darauf ankam, die bestellten Waren zu erhalten, ohne dafür zu zahlen. |
я бы прочитала типа так: причем каждый раз его целью было получать заказанные товары, но не платить за них |
Erdferkel, Вы - волшебница!!! Вот, чего не хватало. Спасибо большое! |
поэтому меня уже отлили в бронзе :-)
|
You need to be logged in to post in the forum |