DictionaryForumContacts

 jgeorg

link 2.06.2019 20:01 
Subject: Betriebsstätte
Добрый вечер,

Никак не получается перевести "unselbständige Betriebsstätte".  Может, у кого-нибудь есть приемлемый вариант перевода? 

Заранее огромное спасибо!!

 marinik

link 2.06.2019 20:37 
уже было как-то, не могу по поиску найти, вроде несамостоятельный филиал (несамостоятельное отделение)

 Erdferkel

link 2.06.2019 20:54 
вот здесь было похожее:

"во всех его вспомогательных цехах и производственных отделах, не являющихся самостоятельной структурной единицей"

https://www.multitran.com/m/a=2&MessNum=103829&l1=3&l2=2&ReplyNum=0&off=502&SearchParts=1&page=10000#found

 jgeorg

link 2.06.2019 21:26 
Спасибо!  Но у меня контекст - про предпринимательскую деятельность в Германии с заголовком Festes Büro in Deutschland (unselbständige Betriebsstätte oder Kontaktbüro).  Мой вариант: несамостоятельное представительство.  Хотя мне кажется он не оптимален. 

 Эсмеральда

link 2.06.2019 21:28 

Плюсуюсь к варианту мариника: Betriebsstätte = Unselbständige Niederlassung  - сказал Гугл А когда  заработает поиск по форуму  кто-нибудь знает? Его отсутствие тормозит и без того ползучий рабочий процесс...

 Erdferkel

link 2.06.2019 21:36 
поиск по форуму уже несколько дней прекрасно работает :-)

предлагается: стационарный офис в Германии (постоянное представительство, не являющееся самостоятельной структурной единицей, или бюро деловых контактов)

 Эсмеральда

link 2.06.2019 21:44 
Спасибо ЭФ!!!  Отлично, а то я тут уже зарылась по самые рога в Гугле :( 

И сразу нашлась еще одна ссылочка из архива

https://www.multitran.com/m20.exe?a=2&MessNum=100622&l1=3&l2=2&ReplyNum=10&off=1315&SearchParts=1&page=10000#found

 jgeorg

link 3.06.2019 7:05 
Стационарный офис хорошо подходит - возьму его.

Спасибо всем за помощь!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo