DictionaryForumContacts

 zvirkun

link 27.04.2019 13:54 
Subject: Haftungsbetrag insur.
Здравствуйте, проверьте, пожалуйста, перевод. Как правильно перевести Haftungsbetrag? Буду очень благодарен за помощь. Sehr geehrte Damen und Herren!
als Transportversicherer der oben genannten Sendung haben wir für den gegenständlichen Schaden gegenüber unserer Versicherungsnehmer , der Julius Blum GmbH, einen Ersatz in Höche von EUR xxx geleistet.
Gemäß §67 Versicherungsvertragsgesetz sind somit die Rechte auf uns übergegangen. Wir fordern Sie daher auf gemäß Ihren Haftungsgrundlagen in den Schaden einzutreten und unter Angabe unserer Schaden Nr. den entsprechenden Haftungsbetrag auf unsere Konto xxx bei der xxx Bank zu überweisen.
.
Der relevanten Schadenunterlagen schliessen wir diesem Scheiben bei. Für die prompte Erledigung danken wir bereits im Voraus und verbleiben.
Уважаемые дамы и господа!
Как транспортный страховщик, вышеупомянутой партии товара, мы выплатили компенсацию в размере xxx евро за материальный ущерб нашему страхователю xxx GmbH.
В соответствии с §67 Закона о договоре страхования, права были переданы нам. Поэтому мы просим вас действовать в соответствии с принципами ответственности в отношении ущерба с указанием нашего номер иска соответствующей ..... на наш счет Nr xxx передать в xxx Банк.
,
Мы прилагаем соответствующие документы претензий. Заранее благодарим за исполнение в срок.

 Vladim

link 27.04.2019 14:20 
гарантийная сумма?

 Vladim

link 27.04.2019 14:49 
Haftungsbetrag

1) сумма материальной ответственности?
2) гарантийная сумма?

 zvirkun

link 27.04.2019 15:04 
Спасибо.

 marinik

link 27.04.2019 16:16 
В предложении Der relevanten Schadenunterlagen schliessen wir diesem Sch R eiben bei напрягает не только редкостное beischließen в смысле beilegen/beifügen, но и "der ".
zvirkun, я не копенгаген, но зачем мне переводить страховщику "сумму материальной ответственности/гарантийную сумму?
М.б. речь о франшизе (доле собственного участия страхователя в возмещении ущерба, кот. удерживается страховой компанией при наступлении страховых случаев)?

 zvirkun

link 27.04.2019 17:01 
Это регрессный иск от австрийской страховой компании. Что значит Scheiben так и не понял. Так понимаю транспортная фирма из Беларуси должна выплатить сумму страховой компании.

 marinik

link 27.04.2019 17:35 
Sch_R_ eiben ;)
регрессный иск? т.е. они требуют вернуть деньги, которые они (страх. компания) выплатили за страховой ущерб в кач-ве компенсации?
это http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_9027/803733616d3c01432c5ea43acdae00ba0c52363a/?

 metz

link 27.04.2019 17:48 
здесь много такого

gegenüber unserer Versicherungsnehmer
in Höche
auf unsere Konto

 marinik

link 27.04.2019 18:11 
диджитализация, геймификация и прочие фик(а)ции населения, metz ;))

 metz

link 27.04.2019 18:23 
marinik, население от всего этого просто begeistert

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo