Subject: не могу ухватить смысл! law Ребята, извините за долгий текст. Пожалуйста, помогите! Никак не могу ухватить смысл. Привожу оригинал текста (из торгового реестра):Der Gesellschaft wurde im Wege der Ausgliederung zur Aufnahme der Geschäftsanteil der INA-Holding Schaeffler KG an der INA Wälzlager Beteiligungsgesellschaft m.b.H., mit Sitz in Vösendorf (Österreich), eingetragen im Firmenbuch des Landgerichts Wiener Neustadt FN 85104 d, als Gesamtheit übertragen aufgrund Ausgliederungs- und Übernahmevetrags. Die Ausgliederung ist mit der Eintragung im Register des übertragenden Rechtsträgers, welche am 05.09.2002 erfolgt ist, wirksam geworden. Перевела я это следующим образом: Но чувствую, что перевела плохо :-) |
нет, не "образована" Gesellschaft INA-Holding а вообще я не специалист и мне пора, тут трубы как раз привезли и т.д.... |
Так значит Компания превратилась в долю, а потом целиком была передана холдингу ИНА, к-ый зарегистрирован там-то и там-то ? Спасибо Толстых! |
смысл тут такой - компания ИНА Холдинг Шеффлер КГ имеет долю участия в компании ИНА-Вельцлагер Холдинг ГмбХ (не акционерное общество!), которая (ИНА-Вельцлагер!) зарегистрирована в торговом реестре... за № ... и т.д., и ее (долю)после выделения (из этого ИНА-Холдинга) целиком передает той первой компании (die Gesellschaft) на основании договора о выделении и принятии (не знаю, как он точно называется, надо искать). И вот это выделение (доли) стало действительным после регистрации в реестре передающего субъекта права (думаю, имеется в виду ИНА-Шеффлер) 05.09.2002 г. |
на здоровье на 100% не уверен надеюсь меня подправят знающие люди |
Ая, Вы сегодня мой ангел :-) Спасибо Вам большое. Врубиться очень сложно, даже после того как Вы все на пальцах разложили :-) Как я и чувствовала, я была весьма далека от правильного перевода. Спасибо Вам и всем, кто в это вчитывался! |
смотрите, Viki, если у меня крылья вырастут, Вы будете виноваты :)))) |
You need to be logged in to post in the forum |