Subject: Городнянський Старостинський округ gen. Что-то со "старостинским" у меня проблемы... перевод с укр на нем. из MeldebescheinigungГороднянський Старостинський округ - ?? Kreis Horodnja Заранее спасибо! |
как вообще перевести этот "старостат"? нигде не могу найти |
старосты, насколько я поняла, по этому новому закону (про него есть ссылка на Вашей другой ветке) представляют объединенные сельские общины это не районы в смысле Kreis Gemeindeälteste сельский староста |
вот цитата из ссылки Erdferkel на другой ветке: Согласно закону, в селах и поселках, которые вошли в объединенную территориальную общину, вводится должность старосты, а в украинское законодательство - понятие "старостинский округ". Староста должен представлять интересы жителей его округа в образованной общине и отвечать за коммуникацию между селянами и представителями местной власти. В полномочия старосты, в частности, входит посещение пленарных заседаний сельского, поселкового, городского совета; содействие селянам в подготовке документов, которые подаются в органы местного самоуправления; участие в подготовке местного бюджета в отношении программ, которые будут внедряться на территории округа. |
только вот общины эти правильно "объединёнными общинами" называются не могу судить, то же самое ли старостинский округ и объединённая территориальная община с представляющим её интересы старостой, но мне показалось, что да |
You need to be logged in to post in the forum |