|
link 6.02.2019 10:04 |
Subject: Residualbefund gen. Добрый день,подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "Residualbefund"? Контекст: "Zweigipflige alpha-2-Fraktion, ansonsten unauffaellig. Moeglicher Residualbefund bei Z.n. kuerzlich durchgemachter Entzuendung". Смысл понимаю, но как это звучит по-руссски? "Остаточные результаты обследования" как-то не очень благозвучно... Спасибо! |
bei Z.n. kürzlich durchgemachter Entzündung думаю, остаточные явления/последствия имеются в виду http://www.multitran.ru/c/m/t=959899_3_2&s1=%EE%F1%F2%E0%F2%EE%F7%ED%FB%E5%20%FF%E2%EB%E5%ED%E8%FF Посмотрите на google.de примеры с "Residualbefunde/Restbefunde" |
|
link 6.02.2019 11:32 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |