Subject: повестка-сообщение (повістка-повідомлення) gen. из фразы: "судові повістки-повідомлення - надсилаються особам, які беруть участь у справі з приводу вчинення процесуальних дій, у яких участь цих осіб не є обов'язковою."(судебные повестки-сообщения - отсылаются лицам, участвующим в деле по поводу совершения процессуальных действий, в которых участие этих лиц не является обязательным.) Как в данном случае перевести "повестка-сообщение"? |
Мне кажется, на практике такого аналога нет. Может, просто Benachrichtigung назвать? |
You need to be logged in to post in the forum |