|
link 16.01.2019 16:42 |
Subject: unter Ausschluss von Licht, Hitze und sauerstoffgepresst gen. Из рекомендаций по питанию. Что означает unter Ausschluss von Licht, Hitze und sauerstoffgepresst? И еще, что такое Gemüse Schmalz? Заранее благодарю за помощь!• Fette und Öle (ca. 2 Esslöffel/Tag) • Жир и масло (ок. 2 столовых ложек в день) |
Корректное написание: unter Ausschluss von Licht, Hitze und Sauerstoff gepresst. |
топлёное сало = смалец, как обычно и называют :) Gemüseschmalz = вегетарианский смалец |
Walnussöl = масло грецкого ореха. ибо различных ореховых масел до фига и больше :) |
unter Ausschluss von Licht, Hitze und Sauerstoff с защитой от действия света, жары и кислорода воздуха? |
Olivenöl, Rapsöl, Walnussöl; unter Ausschluss von Licht, Hitze und Sauerstoff gepresst: Leinöl und Weizenkeimöl оливковое масло, рапсовое масло, масло грецкого ореха; отжим с защитой от действия света, жары и кислорода воздуха: |
Семена отжимаются при низкой температуре, без доступа кислорода и света |
|
link 17.01.2019 1:33 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |