Subject: Синетепон gen. Тема сообщения: СинтепонПодскажите, пожалуйста, как правильно перевести на немецкий язык следующие слова. 1) Синтепон Контекст: Синтепон - это нетканое волокно, состоящее из синтетических волокон, соединенных термическим способом. 2) Нетканые волокна 3) Филфайбер Это тоже самое, что и холофайбер (Holofiber)? |
посмотрите ответы на англ.форуме |
ага, уже видели теперь можем общаться здесь :-) филфайбера в гуголе я не нашла, есть http://en.wikipedia.org/wiki/Polyester_Fiberfill "Более теплыми являются такие материалы как холлофайбер, файберскин, файбертек, полифайбер, файберфил" http://5min.by/news/zimnjaja-specodezhda.html |
|
link 14.12.2018 9:46 |
Этот филфайбер как только не называют: Филфайбер гранулированный (синтепух , холлофайбер ) ![]() |
Спасибо большое за ответы) Так как все-таки лучше перевести ""синтепон"? Нужно подобрать такое слово, чтобы немецкоязычные заказчики поняли, о чем речь. |
|
link 14.12.2018 10:50 |
см. Sinnepon |
Спасибо, а подскажите, пожалуйста, нетканые материалы можно перевести как Vliesstoffe? |
|
link 14.12.2018 11:11 |
"см. Sinnepon" он же Synthepon, Sintepon, Cintepon обсуждение на тему дня http://conf.7ya.ru/fulltext-thread.aspx?cnf=Buytalk&trd=114666 |
Эсмеральда, Erdferkel, спасибо огромное за помощь!) |
|
link 14.12.2018 16:06 |
Пожалуйста, Элиза! Вот еще нагуглилось "Синтепон... синтетический материал, который служит основанием, подкладкой для чего-либо. Поэтому синтепон можно назвать просто синтетикой, которая подкладывается под другую ткань. Так получилось, что в России это название приклеилось к утеплителям и любые наполнители стали называться синтепоном. По научному, эти все материалы имеют свое обозначение, как «нетканые текстильные материалы». К им относятся любые наполнители, тот же холлофайбер или тинсулейт можно назвать синтепоном" Получается, синтепон вроде как собирательное название всех перечисленных "файеров", на немецком "synthetischer Füllstoff" |
You need to be logged in to post in the forum |