Subject: Beteiligungscontrolling fin. Уважаемые коллеги!Срочно нужна Ваша помощь. В переводимом тексте в перечне обязанностей финансового директора есть Beteiligungscontrolling. Как эту функцию кратко назвать по русски? Заранее благодарю |
напр., контроллинг компаний-держателей акций |
12 лет прошло... :-( а сейчас почитала я про ассоциированные и холдинговые - вроде здесь не подходит |
Beteiligungsgesellschaften в этом контексте ведь скорее холдинговые компании, а не компании-держатели акций типа, как в REWE: все их зарубежные компании, REWE в России и т.д. – это и есть Beteiligungsgesellschaften |
да вот в вики-то я почитала: Die Art, wie eine solche Gesellschaft organisiert ist, kann sehr unterschiedlich sein, jedoch unterscheidet sie sich von einer Holding. Im Unterschied zu Holdings, die als Mutterunternehmen einen einheitlich geführten Konzern bilden und ihre Tochtergesellschaften im Konzernabschluss konsolidieren, steht bei Beteiligungsgesellschaften lediglich die Beteiligung als Aktionär im Vordergrund. http://de.wikipedia.org/wiki/Beteiligungsgesellschaft |
если только как акционер, то тога это не лепится: Koordination, Unterstützung und Steuerung der Beteiligungsgesellschaften im Hinblick auf die bestmögliche Erreichung der Gesamtunternehmensziele sowie der Zielvorgaben für einzelne Gesellschaften (Controlling). |
это пояснение из гуголя, а вот интересно было бы узнать, где этот финансовый директор работает, м.б. от этого станцевать можно иначе не миновать просто компаний-участниц |
Более-менее смысл понятен. Всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |