Subject: Trockentaupunkt tech. Уважаемые коллеги!В переводимом тексте есть такое предложение: "Die Druckluft sollte über einen Kältetrockner auf einen Trockentaupunkt von 5°C aufbereitet werden." Taupunkt - понятно, точка росы Заранее благодарю за помощь |
|
link 1.12.2018 19:23 |
Точка росы сухого воздуха (на выходе из осушителя) |
|
link 2.12.2018 15:15 |
осушенный воздух - getrocknete (Druckluft) имхо В данном контексте : |
You need to be logged in to post in the forum |