Subject: перевод справки о брачной правоспособности gen. Пффф перевожу справку о брачной правоспособности (Казахстан). С такими формулировками еще не встречалась. Помогите, пожалуйста:1. (справка) дана гражданке ФИО в том, что в отношении ее регистрация записи акта о заключении брака по отделу регистрации актов гражданского состояния города *** не производилась Vorliegende Bescheinigung wurde ausgestellt für ФИО und bestätigt, dass es ??? keine Eheschließung in der Abteilung für Standesamtswesen von *** registriert wurde 2. Проверка проведена по месту жительства заявителя |
1. я бы все равно стандартную формулировку взяла: Hiermit wird Frau XXX bestätigt, dass im Archiv des Standeamtes Stadt *** keine amtliche Eintragung über ihre Eheschließung vorhanden ist что это за "регистрация записи акта" вообще? получается, что сначала записали акт, а потом его еще и зарегистрировали :-) 2. OK |
Спасибо, выручили! |
You need to be logged in to post in the forum |