Subject: regulatorische Studiensituation gen. Может быть у кого-нибудь есть идея, как лучше перевести на русский:regulatorische Studiensituation - нормативная исследовательская ситуация? Durch diese einmalige regulatorische Studiensituation wird das Unternehmen der erste Anbieter innerhalb der EU sein. Заранее огромное спасибо! |
а чего там фирма такое исследовала? контексту дайте побольше это все еще про кожаную душу? |
Да, все она же:) Разработали дженерик для лечения акны и розацеа. Так как медикамент по своей рецептуре очень близок к оригиналу, проведения клинических исследований не требуется. Пройдут регистрацию и могут продавать на рынке. Поэтому и говорят о einmalige regulatorische Studiensituation. Большое спасибо, Erdferkel! |
вариант: Благодаря тому, что / Так как в подобной ситуации нормативные документы не требуют проведения дополнительных исследований, наша компания первой предложит /этот/ медикамент на европейском рынке |
Огромное спасибо, Erdferkel! |
You need to be logged in to post in the forum |