Subject: Es geht nicht darum, die Menschen zu zählen, die wir erreichen-es geht darum, die zu erreichen , die zählen. gen. Речь идет о карьере в сфере сетевого маркетинга
|
Вы общий смысл не уловили или просто не можете сформулировать? Я так поняла, что дело не в количестве привлечённых в эту сферу людей, а в привлечении по-настоящему стоящих (= ценных) работников |
Или "Menschen" в данном случае клиенты? Есть там ещё какие-то подробности? |
Mumma, Menschen zu zählen, die wir erreichen ... Menschen zu erreichen, die zählen ;)) Без контекста вар-ты: 1) дело не в том, чтобы по(д)считать, сколько людей (т.е. какую часть нашей целевой аудитории) мы достигнем, дело в том, чтобы достичь людей, которые умеют считать (,die zählen (können)) это про экономных "клиентов", но я склоняюсь ко 2 вар-ту: 2) дело не в том, чтобы по(д)считать, сколько людей мы достигнем, дело в том, чтобы достичь людей, с мнением которых считаются/которые важны (, die zählen) кактотаквот;) |
Про игру слов zählen/ zählen как раз понятно, не очень понятно, о ком речь-то -- о клиентах или сотрудниках :) |
Ну и "достичь людей", "сколько людей мы достигнем" -- это как-то не совсем по-русски, sorry :) |
ну а "целевую аудиторию" по-русски достигают или находят? |
Целевую аудиторию не достигают и не находят, она просто есть :) Можно привлечь людей/клиентов/партнёров и т.п. или привлечь внимание/заинтересовать/в конце концов, принять на работу, если речь о сотрудниках -- но без контекста (кто эти люди?) остаётся только гадать :) |
Вот контекст: Wir investieren viel in die Ausbildung und Weiterbildung unserer Vertriebspartner. Wir wollen Sie auf Ihren Weg zum Erfolg bestmöglich unterstützen. Je erfolgreicher unsere einzelnen Vertriebspartner sind desto erfolgreicher ist unsere Firma. Freuen Sie sich auf diese einzigartigen Erlebnisse und Erfahrungen. Haben wir Ihr Interesse geweckt? Informieren Sie sich doch über unsere Partner Modelle die wir für Sie bereitstellen. „Es geht nicht darum, die Menschen zu zählen, die wir erreichen-es geht darum, die zu erreichen , die zählen.“ |
а шеф австриец |
А если так (см. выше интерпретацию marinik): Не стоит считать, сколько деловых партнёров вы привлекли, а стоит привлекать тех, с которыми считаются (в том смысле, что важно не столько количество привлечённых к продажам людей/бизнес-партнёров, сколько их деловая репутация) |
Не числом, а умением (c) :-) Mumma опять молодец! только м.б. чуть иначе? Важно не считать, сколько деловых партнёров вы привлекли, а привлекать тех, с которыми считаются |
Может так? Речь идет не о том, чтобы считать уже привлеченных людей, важно привлекать тех, на кого можно рассчитывать. |
marinik: die einen sagen so, die anderen so :-) одну и ту же цитату (в Вашей первой ссылке и автор назван - David Ogilvy) можно ведь использовать в разных целях в оригинале: “Don't count the people that you reach, reach the people who count” кстати, интересные у него высказывания: „I don't know the rules of grammar. If you're trying to persuade people to do something, or buy something, it seems to me you should use their language.“ и еще там же „Said Winston Churchill, ‘PERFECTIONISM is spelled PARALYSIS.“ http://beruhmte-zitate.de/autoren/david-ogilvy/ |
Я исходила из предоставленного абзаца и заявленной темы (карьера в сфере сетевого маркетинга), поэтому написала "партнёры". Возможно, речь просто о торговых агентах, грубо говоря, людей с улицы, которые занимаются сбытом товара в свободное время и по личной инциативе (в России, например, это сети типа Oriflame, Avon, Amway и т.д.) Wir investieren viel in die Ausbildung und Weiterbildung unserer Vertriebspartner. Ну а в целом да, могут подразумеваться кто угодно -- и продавцы, и деловые партнёры, и покупатели. Судя по ссылкам выше, это популярная цитата, вопрос в том, кто конкретно имеется в виду в каждом конкретном случае. |
Ха-ха, не видела твоего ответа -- и я туда же :)) |
а мне кажется, что игру слов не всегда стоит передавать, если во вред простоте понимания. я бы тут написала что-то типа «важно не количество, а качество». похерив это zählen/count |
а я бы "тех" взяла в развитие мысли: Важно не считать тех, кого привлекли, а привлекать тех, с кем считаются. "привлекать" по |
для меня «привлекать» имеет какой-то криминальный привкус. не состоял, не привлекался… возможно, тяжёлое наследие. |
Да, здесь Vertriebspartner - это дистрибьюторы, которые или просто продают товар или строят структуры сбыта в зависимости от партнерской модели. Их просто красиво обозвали партнерами. И их привлекают к сотрудничеству с компанией для дальнейшей деятельности по этим партнерским моделям. То есть регистрируют. как в Орифлейм и т п. Тут все понятно, то вот это последнее @zahlen@ вызвало вопросы. Шеф-австриец объяснил это так (по русски) " я не считаю людей, которые уже есть (вид имо тех, кого привлек), я считаю людей, которым доверяю"... Ну и как из всего этого сделать что то оптимальное? Это войдет в презентацию, не схалтуришь... |
Может так? Смысл не в том, чтобы считать людей, которых вы привлекли к сотрудничеству, а в том, чтобы привлекать тех, кто будет реально работать. |
зачем нам заграничная реклама? сжуем, переварим и выплюнем свое! нагло используя вариант marcy: Дистрибьюторы: важно не количество, а качество или на базе моей первоначальной цитации великого полководца: Ваши дистрибьюторы - не числом, а умением |
другими словами, важно не количество, а качество :) |
Коллеги, ну фразу - то давайте красиво нарисуем)) презентацию сдать не могу , сижу со сломанной ногой, поэтому голова не работает( |
амика, эту фразу нельзя красиво перевести дословно. ну не играет в русском count/count – zählen/zählen. у Эрдферкель прекрасные варианты. |
You need to be logged in to post in the forum |