Subject: Сельский совет gen. Всем доброй ночи, кто ещё не спит. Вот сижу и гадаю, как перевести "Быструхинский с/совет". Dotfsowjet Bystruha, Dorfrat, Landratsgemeinde и ещё парочка... Наверняка, кто-то уже сталкивался с переводом этого слова. Подскажите, плиз. Спасибо.
|
Быструхинский с/совет 1) Bystruchinskij Dorfsowjet |
ага. получается, если «московская городская администрация», то это будет Moskowskaja Stadtverwaltung?? :) |
Оставлю Dorfsowjet Bystruha. Спасибо )) |
Не Bystruha, а Bystrucha ... |
@Vladim: Wenn er den Stadtnamen nach ISO überträgt, dann ist das tatsächlich "BystruHa". |
То, что имена по ИЗО, и так понятно. Вопрос: можно ли названия деревень- сёл-городов не по ИЗО? Где-то читала, что так допускается. |
зависит от того, что конкретно Вы переводите – и для кого. |
@Freude777 ISO - International Standard Organisation - Международная организация по стандартизации, ИСО |
marcy, перевожу старое свидетельство о браке(для немецкого ведомства) |
|
link 11.09.2018 6:16 |
Если хотите быть допредельно точным, то вот: Duden - Wörterbuch geographischer Namen des Baltikums und der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten: Mit Angaben zu Schreibweise, Aussprache und Verwendung der Namen im Deutschen Хотя это тоже рекомендации. Уверен, что немецкому ведомству будет всё равно. А вот некоторые клиенты спрашивают, почему так, а не иначе. Поэтому всегда можно сослаться на этот умный справочник. P.S. Не поленился посмотреть, Быструхи в справочнике нет. |
@Freude777: Machen Sie das konsequent nach ISO und keine Behörde wird sich daran aufhängen, da ISO zumindest für die Namen sowieso vorgeschrieben ist. Und Sie haben Ihre Ruhe ... |
Rattenfänger, спасибо. Перевод заверенный, поэтому волнуюсь, хочу всё сделать грамотно))) Гугл выдает Dorf Bystrucha. |
q-gel, имена и названия местности сделать по ИСО и не париться))) Спасибо!!! |
Freude777, дарю! :) http://www.german-russian.eu/urkundenuebersetzungen/umschrift_der_namen/uebersetzer-russisch-umschrift-der-namen.php |
"Machen Sie das konsequent nach ISO und keine Behörde wird sich daran aufhängen, da ISO zumindest für die Namen sowieso vorgeschrieben ist" мне давно-давно местным загсом был сделан втык именно за написание географических названий по ISO - только ФИО! Dorfsowjet Dorf Bystrucha |
Erdferkel, спасибо. Буду спать спокойно, потому что я именно так и сделала;-) |
Bei uns ist das halt anders ... ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |