DictionaryForumContacts

 iuli

link 7.09.2018 12:11 
Subject: Begründung der Erbrechte gen.
Это фраза из доверенности.

folgende Rechtsgeschäfte in meinem Namen vorzunehmen:
BEGRÜNDUNG MEINER ERBRECHTE in Bezug auf die nach dem Tod von ----, verstorben am ----, gelassenen Vermögensgegenstände und Vermögensrechtes.

Это признание прав на наследство?

Спасибо заранее за помощь.

 iuli

link 7.09.2018 12:36 
или это установление наследственного права на имущество?

 Vladim

link 7.09.2018 12:38 
Возможно, так:

обоснование наследственных прав

 iuli

link 7.09.2018 12:42 
да, это обоснование, но мне кажется, что это слово сюда не подходит
спасибо
может еще кто-нибудь что-то подскажет:)

 marcy

link 7.09.2018 14:50 
обоснование как доказательство.
а чем Вам не нравится?

 iuli

link 10.09.2018 8:10 
Не зря оно мне не нравилось:))))
Написала я обоснование и мне исправили его на оформление. Оформление, конечно, здесь логично...но на немецком написано обоснование:)

Вообще вся доверенность похоже была переведена с русского на немецкий, потом заверена немецким нотариусом и апостилирована. А теперь ее снова нужно было перевести, но изначальный вариант никто не дал:)

 marcy

link 10.09.2018 8:24 
Вы не вправе писать "оформление", если написано "обоснование".
возможно, Вам не дали изначальный вариант, чтобы проверить, что было неправильно переведено на немецкий. и теперь они это выяснили.

 iuli

link 10.09.2018 9:05 
да, если на тебя нажимает адвокат, на которого эта доверенность выписана, разве не напишешь то, что по логике там и должно быть

я-то знаю, что все должно соответствовать оригиналу, но в жизни так не получается

по тексту было видно, что все полностью формулировки взяты из нашего языка и переведены на немецкий - это 100% был обратный перевод

 marcy

link 10.09.2018 9:26 
именно поэтому надо писать то, что стоит в немецком.
а если потом кому-то хочется поправить – пусть делают это, Вас это уже не касается.

 iuli

link 10.09.2018 9:36 
я переводила с немецкого языка и в русском меня поправили.
но было видно, что этот немецкий текст был переведен с русского изначально

 marcy

link 10.09.2018 9:38 
они не могут Вас поправить.
они могут написать свой текст.
чувствуете разницу?
Begründen ни разу не оформлять.

 iuli

link 10.09.2018 9:42 
да, я понимаю
но они не будут переделывать приехавшую из Германии апостилированную доверенность ради этого слова
там, конечно, и другие ошибки были

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo