Subject: "Но на этом не закочилось" fig.of.sp. Привет!Помогите, пожалуйста, перевести: "Но на этом мое задание не закочилось" или "Но на этом не закочилось" Контекст: Перед тем предложением описан ряд действий. Предложение "Но на этом мое задание не закочилось" завершает первый абзац и вводит читателя во второй. Хочется избежать дословного перевода, ищу именно немецкий аналог такой фразы Спасибо :) |
так таки и не закочилось? от слова "кочка"? :-) Aber damit war meine Aufgabe noch nicht zu Ende / noch nicht abgeschlossen / noch nicht erfüllt |
не знаю, что подразумевалось под "кочка", но спасибо "noch nich zu Ende" возможно использую это Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |