Subject: insoweit durchgeführt gen. Перевожу выписку из торгового реестра и устав BASF SE. Подумал, что раз такая крупная компания, то, может, кто-то уже переводил эти документы и/или они уже есть в интернете. Погуглил – не нашел. Может, у кого-то есть в закромах все-таки?..И вопрос: insoweit durchgeführt - здесь "реализован в результате"? Заранее благодарю! b) Sonstige Rechtsverhältnisse: b) Прочие правовые отношения: Der Vorstand ist durch Beschluss der Hauptversammlung vom 02.05.2014 und durch die am selben Tag beschlossenen Satzung ermächtigt, Правление решением общего собрания от 02.05.2014 и принятым в тот же день уставом уполномочено a) das Grundkapital mit Zustimmung des Aufsichtsrats bis zum 01.05.2019 einmalig oder in Teilbeträgen mehrmals um bis zu insgesamt Х00.000.000,00 EUR durch Ausgabe neuer, auf den Namen lautender Aktien gegen Bar- oder Sacheinlagen zu erhöhen (genehmigtes Kapital), und damit verbunden a) с согласия наблюдательного совета до 01.05.2019 однократно или частями за несколько раз увеличить основной капитал в общей сложности на Х00.000.000,00 евро посредством выпуска новых именных акций, предоставляемых за вклад наличными или имущественный вклад (акционерный капитал, увеличенный за счет выпуска новых акций), и тем самым обязано b) das gesetzliche Bezugsrecht der Aktionäre auszuschließen, soweit die im Beschluss der Hauptversammlung und der Satzung genannten Voraussetzungen vorliegen. b) исключить законное преимущественное право приобретения акций, поскольку наличествуют указанные в решении общего собрания и в уставе условия. Enstanden durch formwechselnde Umwandlung der BASF Aktiengesellschaft mit Sitz in Ludwigshafen/Rhein (Amtsgericht Ludwigshafen/Rhein HRB 3000) durch Beschluss der Hauptversammlung vom 26.04.2007 gemäß den Art. 2 Abs. 4, 37 und 15 SE-Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 i.V.m. §§ 190 ff UmwG. Возникшее в результате изменения правовой формы BASF акционерное общество с местонахождением в Людвигсхафен-ам-Райне (местный общий суд Людвигсхафен-ам-Райна, реестр субъектов хозяйственной деятельности, раздел Б 3000) решением общего собрания от 26.04.2007 согласно ст. 2 абз. 4, 37 и 15 Постановления о Европейском акционерном обществе №2157/2001 в совокупности с §§ 190 и след. Закона о реорганизации обществ. Das in der Hauptversammlung vom 20.12.1968 beschlossene bedingte Kapital, das nur ***insoweit durchgeführt*** wurde, wie die ehemaligen Aktionäre der Wintershall Aktiengesellschaft von ihrem Umtauschrecht aufgrund des Zusammenschlusses der Wintershall Aktiengesellschaft mit der BASF Aktiengesellschaft Gebrauch machten, beträgt noch 4.815,36 EUR (bedingtes Kapital). Принятый решением общего собрания от 20.12.1968 объявленный акционерный капитал, который был реализован (?) только в результате того, что бывшие акционеры акционерного общества Wintershall воспользовались своим правом на обмен на основании слияния акционерного общества Wintershall с акционерным обществом BASF, составляет еще 4.815,36 евро (объявленный акционерный капитал).
|