|
link 13.07.2018 13:28 |
Subject: auf dem Weg Sayansk gen. Из переписки. auf dem Weg Sayansk = по дороге в Саянск? Или в Саянске / за счет компании в Саянске?И еще: во втором абзаце должно быть sind или ist по смыслу? Т.е. глагол относится к Vereinbarungen или к Festlegung? Еще немного контекста сейчас будет в следующем вопросе. Заранее благодарю за помощь! ...wir nehmen Bezug auf das Protokoll M-SHP-AFS-002 vom 3-5.07.2018 und sehen uns veranlasst, Sie darauf hinzuweisen, dass es unter Punkt „Supply of Equipment, Customs Declaration“ von Seiten SHP Festlegungen gibt, denen wir hiermit widersprechen müssen. Wortlaut: All the PLANT equipment should be shipped and submitted to the Customs Logistics Terminal (CLT) at the same time (all the transport units within one day). ...мы ссылаемся на протокол M-SHP-AFS-002 от 3-5.07.2018 и считаем необходимым сообщить вам о том, что в пункте «Supply of Equipment, Customs Declaration» компанией SHP определены положения, которые мы должны опротестовать. Дословный текст: All the PLANT equipment should be shipped and submitted to the |
очень плохо, когда договор на английском, а замечания к нему на немецком думаю, что авторы слегка запутались т.к. в предыдущем предложении мн.ч.: dass es unter Punkt „Supply of Equipment, Customs Declaration“ von Seiten SHP Festlegungen gibt, denen wir hiermit widersprechen müssen но т.к. потом привели только один пример, то перешли на ед.число, а дальше оставили мн.ч. т.е. Diese Festlegung widerspricht den vertraglichen Vereinbarungen, sie ist nicht Bestandteil unseres Vertrages. м.б.: Это положение противоречит согласованным в договоре положениям и не является его частью насчет "Уплата пошлины выполняется по дороге в Саянск" - улыбнуло :-) представились таможенники, засевшие в лесу по дороге в Саянск и выскакивающие из-за деревьев, чтобы содрать пошлину... DAP - поставка в названный пункт назначения без выгрузки, всё остальное оплачивает заказчик, т.е. таможенные формальности после выгрузки в пункте назначения, т.е. в Саянске но submitted to the Customs Logistics Terminal (CLT) вроде подразумевает, что товар будет доставлен судном на таможенный терминал (в порту) - почему бы и не в Саянске? непонятно, что авторам там не нравится |
|
link 13.07.2018 15:00 |
Т.е. уплата пошлины выполняется в Саянске? |
Условия DAP подразумевают оплату таможенных пошлин покупателем в месте доставки груза. В нашем случае это Саянск. Скорее всего именно это подразумевается. |
|
link 13.07.2018 15:04 |
Я перевод отправил уже, дедлайн поджимал :( В принципе, я перевел буквально то, что написано. Не надо слать исправление вдогонку? Или? |
я было подумала (исходя из печального опыта работы :-), что тут auf dem Weg Sayansk потому, что таможенный пост может быть не в самом Саянске, но есть Саянский таможенный пост http://stu.customs.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=6339:2012-12-13-07-24-51&catid=86:2010-12-22-14-56-33&Itemid=164 ознакомившись с Вашим соседним постом, я что-то запуталась с судовым и грузовым транспортом... |
|
link 13.07.2018 15:16 |
По поводу sind - явная описка, поскольку договоренности не могут не быть частью договора. Или Festlegungen ... sind, или Festlegung ... ist. |
|
link 13.07.2018 15:18 |
у Вас выше в письме стоит FestlegungEN. Второй раз -EN забыли. |
Предлагаю так: Die Verzollung liegt dann auf dem Weg Sayansk. В этом случае таможенное оформление производится в пути следования в Саянск. |
Vladim, таможенное оформление никак не может проводиться в пути, оно может проводиться только в месте/по прибытию в место назначения на таможенный терминал. Только после этого происходит таможенное оформление. |
Но в оригинале написано: 1) Die Verzollung liegt dann auf dem Weg Sayansk. 2) Посмотрите ссылки на сайте www.google.ru: "таможенное оформление в пути следования" |
Поразмыслив, мне видится смысл этого предложения таким образом: Die Verzollung liegt dann auf dem Weg Sayansk. В этом случае таможенное оформление производится в пути следования в Саянске. т.е. эти грузы следуют транзитом через Саянск, в котором и происходит их таможенное оформление. |
Этот термин применяется для ж/д логистики. http://www.terminal-logistic.ru/service/1/5/ "Таким образом участнику ВЭД дается возможность оформить груз на внутренней таможне станции назначения (типичный случай), либо в пункте пропуска. Таможенное оформление на границе называют также – оформление в пути следования." Если Вы, Владим, внимательно прочтете контекст, то увидите, что условия поставки DAP Саянск, т.е. Саянск - конечный пункт назначения, по крайней мере по контракту, но никак не транзит и не место перехода границы. |
единственно, что я могла бы предположить для auf dem Weg - что площадка Саянского таможенного поста, где растаможка производится, находится не в самом Саянске, а где-нибудь не доезжая это уже чисто от отчаяния :-) |
You need to be logged in to post in the forum |