|
link 19.02.2006 15:49 |
Subject: handlungsbedarf mil. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Handlungsbedarf besteht durchaus, aber es gibt überhaupt keinen Handlungsbedarf für zusätzliche Aufgaben für die Bundeswehr. Заранее спасибо |
необходимость действовать? |
|
link 19.02.2006 16:08 |
я тоже перевела это как "необходимость действовать", но мне кажется, что во второй части предложения такой перевод не вполне узуален |
а разве не разрешение действовать? |
|
link 19.02.2006 19:02 |
Bedarf - это же потребность, необходимость? Хотя это, может быть, какой-нибудь специфический военный термин... |
You need to be logged in to post in the forum |