DictionaryForumContacts

 Olga Vasiliadi

link 4.07.2018 20:07 
Subject: Zuschlags-und Bindefrist gen.
Помогите перевести
Zuschlags- und Bindefrist bis einschliesslich

Льготный период и срок заключения договора вкл. до

Это то же самое что и
"Предложение действует до" ?
Если я так напишу, будет ли это правильно?

 Erdferkel

link 4.07.2018 20:31 
разве у Вас про налогообложение? похоже на тендер и подачу заявки/оферты
в словаре МТ про Zuschlag:
присуждение заказа (bei Ausschreibungen)
и Bindefrist не срок заключения договора
http://www.dtvp.de/glossar/zuschlags-und-bindefrist
"Полученная адресатом оферта не может быть отозвана /или изменена/ в течение срока, установленного для ее акцепта."
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_5142/908bc257bda3c5021fd997747da4b8b4ca3eafb6/

 Olga Vasiliadi

link 5.07.2018 5:31 
нет не налогообложение. Я наверное с прошлого раза тему не изменила.
Это простое предложение на обрезку деревьев частному лицу.

 Erdferkel

link 5.07.2018 6:38 
дело не в теме (она вообще не указана)
но Вы взяли из словаря значение, у которого помета "(напр., налогообложения)"
а фирма взяла свой стандартный текст ответа юридическому лицу (городским властям/другой фирме) на объявленный конкурс/тендер
для частного лица вполне сойдет Ваш вариант, только м.б. немного дополнить:
Предложение на указанных условиях действительно до...

 Vladim

link 5.07.2018 6:57 
У меня в архивах поясняется так:

Zuschlagsfrist ist der Zeitraum zwischen dem Ende der Angebotsfrist und jenem Zeitpunkt, zu welchem der Zuschlag (Auftrag) spätestens erteilt werden soll.

 Erdferkel

link 5.07.2018 6:59 
и что?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo