|
link 27.06.2018 6:46 |
Subject: И ни дай Бог; Будешь ты мне тут еще gen. День добрый, вопрос к специалистам....как бы Вы сказали стилистически сходно по немецки: -- И ни дай Бог..(например, я тебя еще раз тут увижу, ты еще раз это сделаешь) -- Будешь ты мне тут еще (например, рот раскрывать; праба качать итд.) В словарях нет, сам не могу перевести похоже по смыслу... Спасибо! |
|
link 27.06.2018 7:21 |
Да, пардон, это ошибка. Спасибо, второе очень близко. |
|
link 27.06.2018 7:24 |
по первому выражению, словосочетания со словаря не подходят по контексту....там скорее смысл примерно - Да вы что, не дай Бог.....в моем вопросе это выражение скорее предупреждение.... |
und sieh dich vor - wenn ich dich hier nochmal sehe, wirst du es bereuen есть и покруче варианты - посмотрите в гуголе "wenn ich dich hier nochmal sehe" (в кавычках) |
Und bewahre dich Gott,... Untersteh dich... Это, скорее, "не смей", но звучит достаточно категорично. |
тогда уж und gnade dir Gott, wenn... :-) |
|
link 8.07.2018 9:09 |
Vielen herzlichen Dank an alle für die vorgeschlagenen Übersetzungsvarianten! |
You need to be logged in to post in the forum |