|
link 12.06.2018 15:15 |
Subject: schützen gen. Мне прислали несколько разрозненных страниц. Я так понял, что это вставки в руководство по эксплуатации, а какой машины - не понять из этих листков. Спросил заказчика, ответа еще не получил. И вот там есть про смазку. schützen здесь что - обеспечить защиту? Не сказано, чем и от чего... Заранее благодарю за помощь!Vor Inbetriebnahme der Anlage sind die folgenden Schmier- und Wartungsanweisungen zu lesen und stets zu befolgen. Überprüfen sie vor der Inbetriebnahme alle Schmierleitungen und Schmiernippel (Sichtkontrolle). Die Leitungen müssen sauber und mit Fett gefüllt sein. Gegebenenfalls Befüllung der Schmierleitungen oder Schmiernippel durchführen. Angaben über das Schmieren und Warten der Motoren, Getriebe und Spindelhubgetriebe entnehmen Sie bitte den Herstellerunterlagen im Kapitel Technische Unterlagen. Die Angaben über Schmierintervall, Schmierstoff und Schmiermenge der Motoren des Herstellers Lammers (Sägenantriebe) entnehmen sie bitte dem Typenschild. Перед вводом установки в эксплуатацию следует прочитать следующее руководство по смазке и техническому обслуживанию и постоянно соблюдать эти указания. Перед вводом в эксплуатацию проверьте все смазочные линии и смазочные ниппели (визуальный контроль). Линии должны быть заполнены смазкой и находиться в чистом состоянии. В случае необходимости заполнить смазочные линии или смазочный ниппель. Сведения о смазке и обслуживании двигателей, трансмиссии и шпиндельного редуктора можно найти в документации производителя в разделе «Техническая документация». Сведения о периодичности смазки, смазочном материале и его количестве для двигателей производителя Lammers (приводы пилы) можно найти на заводской табличке. И дальше идет таблица, в которой есть пункт: Kugelgewindespindel Шарико-винтовая пара |
обычно после очистки просто смазывают, а уже смазка защищает от того сего :-) скоро отдельные слова будут присылать с требованием составить из них осмысленный текст? типа регбус-кроксворд :-( |
А.Р., не хотите ненавязчиво намекнуть заказчику, что в таких случаях присылают текст РЭ на немецком языке и русском языке (я так понимаю, что прежний текст уже переведен?), где в немецком тексте новые вставки выделены /красным/ цветом? чтобы не получились инородные заплатки с разной терминологией |
|
link 12.06.2018 15:44 |
Такое в первый раз у меня с этим заказчиком, пока не буду намекать. А в будущем да, спрошу, если вдруг. |
|
link 12.06.2018 15:57 |
Ниже упоминается Säge, наверное какая-то пильная установка... Leitungen - зд. в смысле смаз. трубопроводов, -anleitungen - инструкции Getriebе - редуктор, Typenschild - всегда паспортная табличка Kugelgewindespindel sorgfältig reinigen und ***schützen*** - в самом деле как будто куска не хватает :) |
Kugelgewindespindel sorgfältig reinigen und schützen - Винт шариковой винтовой пары тщательно очистить и защитить смазкой |
"защитить смазкой" см. на сайте www.google.ru |
Schmier- und Wartungsanweisungen - указания по смазке и техническому обслуживанию |
|
link 12.06.2018 16:43 |
Владим, и почему Вы предлагаете смазывать в ШВП исключительно винт, а остальное? :-) Кроме того, ШВП может и сама себя смазывать - при автом. системе смазки |
Spindelhubgetriebe - редуктор винтового механизма подъема |
|
link 12.06.2018 17:26 |
Серия фэнтези продолжается :) Владим, какой винтовой механизм? "Spindelhubgetriebe wandeln Drehbewegungen eines elektrischen, hydraulischen oder pneumatischen Motors in eine lineare, senkrechte Druck- oder Zugbewegung um." |
You need to be logged in to post in the forum |