|
link 13.05.2018 18:30 |
Subject: Перевод Konjunktiv в предложении law, ADR Добрый вечер! Не могу разобраться со смыслом предложения - не поддаётся Konjunktiv:Eine Einschränkung, die unserer Klientin die Einführung der Waren nach Polen verwehrt hätte, bestand entgegen der Erklärung des Verkaufers nicht. Перевела так: Ограничение, которое не позволило бы нашей клиентке ввезти товар в Польшу, не имело место несмотря на заявление продавца. Скажите, всё ли верно в переводе? Может быть есть какие-то замечания? |
не несмотря, а вопреки Вопреки заявлению продавца, не существовало какого-либо ограничения, которое запрещало бы нашей клиентке ввезти товар в Польшу |
You need to be logged in to post in the forum |