|
link 1.04.2018 8:52 |
Subject: Splineverzahnung / Spline gen. Про зубья. В ТМ заказчика для Splineverzahnung есть два варианта перевода: "сплайновое зубчатое зацепление" и "шлицевое зацепление" (правда, этот вариант он давно уже не использовал).Заранее благодарю за помощь! Splineverzahnung Сплайновое зубчатое зацепление |
|
link 1.04.2018 9:53 |
Вопрос в том, какой вариант из ТМ взять – сплайновое зацепление или шлицевое... "Шлицевое" он не писал про Splineverzahnung с 2011 года. "Сплайновое" его переводчики писали и в нынешнем году. Хотя, пригляделся... Splineverzahnung у него только в 2011 и 2018 годах и встречалось. В общем, такая вот картина. |
|
link 1.04.2018 12:12 |
Сплайн здесь зубчатое кольцо (зубчатый венец) волнового редуктора |
Erdferkel+1 Splineverzahnung - "шлицевое зубчатое зацепление" (см. на сайте __//__www.google.ru__\__ "сплайновое зубчатое зацепление"? Это как понимать? |
|
link 2.04.2018 12:17 |
Шлицевое зубчатое зацепление - это Steckverzahnung (Passverzahnung) - как-то не просматривается в комбинации со Splineverzahnung Хотя зубчатое кольцо из моего архивного словарика по зубообр. тоже не подходит, забираю назад :( Еще один возможный вариант из Гугла: spline toothing - Profilverzahnung |
You need to be logged in to post in the forum |