Subject: штамповка - какой термин наиболее употребительный auto. Уважаемые коллеги!Перевожу с русского на немецкий один официальный документ по автомобилестроению. В нем часто встречается термин "штамповка". Примеры: 1) штамповка (процент от общей массы черного кузова) – не менее 30; Развернутого объяснения того, что подразумевается под термином "штамповка", в тексте нет. 1) Gesenkschmieden (Schmieden im Gesenk); Заранее благодарю |
более общее есть Gesenkformen вот здесь, например |
|
link 30.03.2018 20:11 |
Stanzen |
это частный случай Gesenkformen "Beispiele für Verfahren der Gruppe des Gesenkformens sind: Gesenkschmieden Hydroforming Stanzen" http://www.iph-hannover.de/de/information/umformtechnik/ueberblick-umformtechnik/ |
|
link 30.03.2018 21:08 |
Это не частный, а другой вид штамповки. Штамповка кузова, дет. корпуса и фар - это холодная (листовая) штамповка, т. е. Stanzen. Gesenkschmieden - горячая (объемная) штамповка. Тем не менее, не помешает, конечно, уточнить у заказчика. |
ну-ну "Nirotec produziert per Gesenkumformung im Kalt- und Warmverfahren." |
|
link 30.03.2018 21:31 |
ЭФ, Gesenk umformung, не есть Gesenk schmieden |
|
link 30.03.2018 22:11 |
Именно это и хотелось сказать "по-русску", что здесь два понятия: обработка давлением и объемная штамповка. :) Хороших снов! |
You need to be logged in to post in the forum |