DictionaryForumContacts

 Isana

link 7.03.2018 20:29 
Subject: der einrichtungseinheitliche Eigenanteil gen.
Привет всем!
Помогите пожалуйста перевести / правильно сформулировать сочетание der einrichtungseinheitlichr Eigenanteil.
Может так "универсальная доля личного участия" или "единый размер личного взноса ".
В таком контексте:Durch die neu eingeführten einrichtungseinheitlichen Eigenanteile, kurz „EEE“, steigt der Eigenanteil künftig nicht mehr, wenn die Pflegebedürftigkeit steigt.

Какие будут идеи?

заранее спасибо)

 Erdferkel

link 7.03.2018 21:01 
не универсальная доля и не единый размер
первым делом всегда стоит заглянуть в гуголь
http://www.pflegestaerkungsgesetz.de/pflege-wissen-von-a-bis-z/pflege-details/erklaerung/einrichtungseinheitlicher-eigenanteil/

 Erdferkel

link 7.03.2018 21:16 
ага, сюда Вы уже заглядывали
http://www.patientenberatung.de/ru/gesundheit/themenspecial/themenspecial-pflegereform-2017
но мне кажется, что универсальная доля, да и единый размер не отражают einrichtungseinheitlich
тут важно, что доля собственного финансового участия не меняется при пребывании в одном и том же медицинском учреждении
м.б. "назначенная для данного стационара/дома престарелых единая доля собственного финансового участия"?

 Isana

link 7.03.2018 21:42 

Вы правы, важно именно то, что сумма этих взносов в каждом учреждении своя..

Спасибо большое за идею ))

 Vladim

link 8.03.2018 6:25 
einrichtungseinheitliche Eigenanteile

единые для учреждения по уходу доли собственного участия?

 Erdferkel

link 8.03.2018 8:19 
Vladim, у меня язык бантиком завязался, это прочитавши :-)
хоть бы переставили:
доли собственного участия, единые для учреждения по уходу
не жаль Вам читателей, жестокий Вы!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo