|
link 23.02.2018 10:50 |
Subject: неполная средняя школа gen. Добрый день всем!подскажите, пожалуйста, как в данном контексте перевести "неполная"? Закончил в *** году неполную среднюю школу |
Немцы не поймут. Пишите, что Hauptschule закончили. |
нет, не надо Hauptschule "Die jeweiligen Schulstufen konnten auch eigenständige Schulen sein (Grundstufe = Grundschule, Mittelstufe = 7/8-Jahres-Schule = "unvollständige" Mittelschule, Oberstufe = "vollständige" Mittelschule)" http://rvrecht.deutsche-rentenversicherung.de/Raa/Raa.do?f=FRG_22ANL4R1.2 |
|
link 23.02.2018 11:58 |
судя по кавычкам, unvollständige Mittelschule нельзя написать, наверное.. |
EF, Hallo! Ну при таких "успехах" в учебе, человека в Мittelschule не зачислили бы в Германии. Или это не так? |
|
link 23.02.2018 13:34 |
А разве в неполной средней школе не может быть отличных оценок? "Неполная с/ш — тип общеобразовательного учебного заведения, промежуточное звено между начальной и полной средней школой [....] Законом РФ об образовании (1992) Н.с.ш. отнесена к учреждениям основного общего образования. Обучение в ней (сроком 9 лет) признано обязательным, учебный курс обеспечивает учащимся базовое образование“ |
Hallo zurück! :-) это министерства разбираются, я без понятия я всегда писала в аттестатах именно unvollständige Mittelschule - никто за все тридцать лет замечания не сделал :-) неполная, кстати, исторически была и 7-, и 8- и 9-летка, именно поэтому лучше нейтрально unvollständige |
|
link 23.02.2018 20:16 |
Спасибо всем большое! Беру unvollständige Mittelschule тогда :) |
You need to be logged in to post in the forum |