DictionaryForumContacts

 well50stress

link 17.02.2006 11:35 
Subject: Нужжен хелп!
Оставь надежду всяк сюда входящий - Gib die Hoffnung auf, jeder Ankommende! - может так?

 tchara

link 17.02.2006 11:52 
Это из Данте, die Goettliche Komoedie.
Wenn ich nicht spinne, dann
"Lasst, ihr eingeht, die Hoffnung fahren"
по-моему так, сейчас еще перепроверю.

 JurUebers

link 17.02.2006 11:54 
Laßt jede Hoffnung hinter euch, ihr, die ihr eintretet

 tchara

link 17.02.2006 12:00 
Die schon vor mir erschaffnen Dinge waren
Nur ewige; und ewig daur’ auch ich.
Laßt, die ihr eingeht jede Hoffnung fahren.

Die Inschrift zeigt’ in dunkler Farbe sich
Geschrieben dort am Gipfel einer Pforte,
Drum ich: Hart, Meister, ist ihr Sinn für mich.

Ссылка дана по тексту, опубликованному в -
http://gutenberg.spiegel.de/dante/komoedie/komoedie.htm

 marcy

link 17.02.2006 12:04 
Или ещё один вариант:
Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren!
По крайней мере, так цитировал Гёте.

 Ingener

link 17.02.2006 12:09 
Данте Аллигьери "Божественная комедия", Ад, песнь третья, строка девять:

В русском переводе: "ВХОДЯЩИЕ, ОСТАВЬТЕ УПОВАНЬЯ"
В немецком переводе: "Laßt, die ihr eingeht jede Hoffnung fahren."

Источники:
1. http://dante1265.narod.ru/a/a03.htm
2. http://gutenberg.spiegel.de/dante/komoedie/komoedie.htm

 well50stress

link 17.02.2006 12:16 
Я слышал, что такая надпись стояла на входе в район Сан-Паули в Гамбурге в начале 20 века? Stimmt das?

 jerschow

link 17.02.2006 12:26 
Над сауной я бы написал: "Оставь одежду всяк, сюда входящий". Кстати, для Санкт-Паули частично тоже подошло бы.

 tchara

link 17.02.2006 12:27 
St. Pauli, это там где Reeperbahn?
вполне возможно, по ситуации очень даже в тему, но раньше не слышал об этом.

 well50stress

link 17.02.2006 12:40 
Reeperbahn - Точно!

 marcy

link 17.02.2006 12:42 
В начале Репербана была другая надпись – тоже цитата:
Am Anfang war der Strich.

 tchara

link 17.02.2006 12:47 
Тоже не так далеко от истины.

 well50stress

link 17.02.2006 12:52 
Возможно, "оставь надежду и т. д...." есть как раз литературный перевод для Am Anfang war der Strich.

 tchara

link 17.02.2006 13:12 
Tja...

 solo45

link 17.02.2006 15:39 
Мне нравятся наши пятничные топики...

 marcy

link 17.02.2006 15:45 
2solo45
В принципе, почти как у англичан в былые времена – только без их нынешних коммунальных разборок и без резкого перехода на личности. Комильфо, одним словом.

 solo45

link 17.02.2006 15:46 
:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo