Subject: Утвердить массовые балансы. gen. Feststellung/Bestätigung der Massenbilanzen ??Kontext: Vorgang aus dem Projektplan - Anlagenbau (Zuckerindustrie) Помогите перевести пожалуйста. Спасибо! |
Festlegung bzw. Genehmigung der Massenbilanzen сахарррок! :-) |
Спасибо! :) |
|
link 15.02.2018 8:06 |
Или еще можно "Freigeben" bzw. "Freigabe" |
Еще: Утвердить массовые балансы - Massenbilanzen bestätigen |
утвердить - не подтвердить :-) |
Например, Projekt bestätigen – утвердить проект |
нехорошо здесь bestätigen посмотрите в гуголе, что вылезает на Projekt bestätigen а утвердить бюджет - и вообще den Haushalt verabschieden :-) Festlegung - если баланс утверждает проектировщик без согласования с заказчиком или Genehmigung - если показатели баланса должны быть предварительно согласованы с заказчиком а Massenbilanzen bestätigen - кто их подтверждать будет? это ещё только намечаемые показатели |
You need to be logged in to post in the forum |