DictionaryForumContacts

 Arroganz

link 23.01.2018 9:45 
Subject: Bremsbelag, Reibbelag transp.
Помогите, пожалуйста, с терминологией.
Затруднился с терминами: Bremsbelag, Reibbelag, Reibbelagelemente.
Описание патента.

Die Erfindung betrifft einen Bremsbelag, insbesondere für eine Scheibenbremse eines Fahrzeugs, mit einer Trägerplatte und mehreren auf der Trägerplatte beweglich angeordneten Reibbelagelementen.
..............................
Bremsbeläge für Scheibenbremsen von Fahrzeugen weisen üblicherweise eine Trägerplatte, beispielsweise aus Stahl sowie einen auf der Trägerplatte angeordneten Reibbelag auf. Der Reibbelag kann dabei beispielsweise aufgepresst sowie anderweitig mit der Trägerplatte verbunden sein.

Bremsbelag - это вообще "тормозная накладка", но по контексту больше подходит "тормозная колодка". А вот "Reibbelag" уже просится назвать фрикционной накладкой.
Далее в тексте сплошь и рядом упоминаются "Reibbelagelemente". Элементы фрикционной накладки? Или фрикционные элементы накладки? Тогда чем отличается тормозная накладка (Bremsbelag) от фрикционной накладки (Reibbelag)?

 Erdferkel

link 23.01.2018 10:36 
в нем.яз. в составных словах главное - второе
т.е. Reibbelagelement - элемент фрикционной накладки
я посмотрела текст патента - там Bremsscheibe фигурирует
"...einer Druckplatte, über die die Zuspanneinrichtung beim Bremsen den Bremsbelag gegen die Bremsscheibe drückt"
вики говорит нам:
"Тормозной диск — основной элемент тормозной системы. Предоставляет фрикционную поверхность для тормозных колодок. При торможении колодки прижимаются к диску и за счёт силы трения останавливают его вращение."
т.е. получается, что Bremsbelag (тормозная колодка) состоит из Trägerplatte, на которой находится Reibbelag (фрикционная накладка)
мне так кажется (с)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo