DictionaryForumContacts

 Sanche

link 17.02.2006 8:05 
Subject: Договор, помогите перевести
Многоуважаемые знатоки немецкого языка, сделаный ниже перевод мне кажется сильно "русским", исправьте пожалуйста мои ошибки.

Поставка по инвойсу № 38 от 16.02.06 осуществляется на условиях отсрочки платежа сроком на 30 дней с момента отгрузки товара.

Die Lieferung gemaess der Rechnung №38 vom 16.02.06, wird unter Zahlungsstundungsbestimmung mit der Frist von 30 Tagen nach der Verladung, durchgefuehrt.

 Petra

link 17.02.2006 8:40 
Zum Beispiel so:
Die Ware laut Rechnung ... wird mit einer Zahlungsstundung bis 30 Tage nach Versand geliefert.
Aber Ihre Variante ist auch verständlich.

 Petra

link 17.02.2006 8:41 
oder besser: Die Lieferung laut Rechnung ... erfolgt unter Zahlungsstundung von 30 Tagen nach Versand.

 Sanche

link 17.02.2006 8:54 
Danke!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo