DictionaryForumContacts

 meggi

link 16.01.2018 12:15 
Subject: живое, живая материя gen.
Добрый день коллеги,
перевожу программу обучения по специальности "Лечебное дело" в медуниверситете (по сути перечисление дисциплин и основных тем)

Биология с паразитологией
Содержание дисциплины:
Биология в системе медицинских наук. Качественные особенности и уровни организации живого. Клетка как основная форма организации живой материи. Размножение как общее свойство живого.

Живое?
уровни организации живого - пока написала "Organisationsebenen des Lebendigen" (встречала в инете на "не переводных" сайтах, уже и в словарь внесла. но, может, поспешила?)
Размножение как общее свойство живого - Reproduktion als gemeinsame Egenschaft des Lebendigen?
Живая материя? - lebendige Materie?

Спасибо заранее

 mumin*

link 16.01.2018 12:21 
м. б. generelle вместо gemeinsame?

 Erdferkel

link 16.01.2018 12:27 
Lebewesen или lebende Organismen не хотите поразмножать? :-)

 meggi

link 16.01.2018 16:29 
спасибо за подсказки

generelle беру

Lebewesen или lebende Organismen - почему же не хочу? :-)) Это первое, что приходило в голову. Сомневалась относятся ли к Lebewesen растения (уж и не знаю почему, воспринимала так, что это слово растения не охватывает). Теперь убедилась Lebewesen их тоже охватывает
http://de.wikipedia.org/wiki/Lebewesen
Но всё же интересно, есть ли в немецком/употребляется ли именно одним словом (не "живые существа" и не "живые организмы", а именно "живое" - напр., das Lebendige).
Не редкая фраза "суть всего живого" - как бы она переводилась на нем.? тоже с Lebewesen или lebende Organismen?

а lebendige Materie нормально? или lebende Materie?
вообще про lebende и lebendige хотела тоже уточнить. Разница принципиальная есть в данном случае? Ведь lebende, скорее, "живущий". Или часто и как "живой" употребляется?

 Erdferkel

link 16.01.2018 16:39 
http://forum.wordreference.com/threads/lebend-lebendig-unterschied.353271/?hl=de
а вот постариннее
http://www.textlog.de/38106.html
и вообще - посмотрите unterschied zwischen lebend und lebendig
всё живое - это уже в сторону das Sein im Sinne des Seienden :-)
заинтересовалась: а что же есть суть всего живого? :-)
"Dann hat sie ihr eigenes Leben, eine Bewegung, die das Wesen allen Lebens ist, ohne Zeit und Raum."
а вот 1804 г.
"...wie der Vf. weiter sagt, ist nicht abzusehen - so wie hiedurch nicht angegeben ist, welches das Vereinigende des Gegensatzes sey, der auf solche Weise zwischen der unorganischen und organischen Welt statt findet, wenn man dem Vf. auch zugeben wollte, dieser Gegensatz mache das Wesen alles Lebens in der Natur"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo