|
link 21.12.2017 19:39 |
Subject: Krankenpfleger med. Please help to translate. Is it just a male Krankenpflegerin?..)Thank you |
Exactly. A male |
|
link 23.12.2017 19:44 |
Спасибо товарищи. А почему по статье выше пишут, что кранкенпфлегерин - санитарка? Книжка дойч фюр Эрцте пишет, что так зовут сестёр, а кранкеншвестер - старомодное, но всё ещё употребляемое название сестёр. Где правда? |
http://de.wikipedia.org/wiki/Gesundheits-_und_Krankenpfleger Die Gesundheits- und Krankenpflegerin bzw. der Gesundheits- und Krankenpfleger (im allgemeinen Sprachgebrauch Krankenschwester bzw. Krankenpfleger) ist ein Gesundheitsfachberuf im deutschen Gesundheitswesen. |
Die frühere Berufsbezeichnung Krankenschwester/Krankenpfleger ist heute durch die Bezeichnung Gesundheits- und Krankenschwester bzw. Gesundheits- und Krankenpfleger abgelöst worden... |
мы с |
ну дык :) по твоей первой ссылке нужно было просто дальше пойти. там Лорина уже всё написала |
а по-русску называется медбрат |
в обиходе среди медиков (швейц.) чаще мне встречалось просто Pfleger|in или Pflegeman/-frau (или даже Pflegefachman/-frau - это уже с дополнительным образованием, чаще старшие медсестры отделений или другое медсестринское руководство) *** "кранкеншвестер - старомодное, но всё ещё употребляемое название сестёр..." - в быту (NRW) встречал употребление Scwhester по отношению к службе мед.помощи (Diakonische Pflegedienst) *** "пишут, что кранкенпфлегерин - санитарка..." - брехня: не знаю, как раньше, но сейчас (по крайней мере в DE и CH) нет понятия "санитарка"=младший мед.персонал. Есть, правда, уборщицы и др. тех. персонал, но они не проводят медицинских услуг/процедур |
You need to be logged in to post in the forum |