|
link 19.11.2017 23:03 |
Subject: Stereotaxie-Lokalisatorplatten gen. Про EASY CUBE (твердотельный фантом для медицинских приборов лучевой терапии и рентгенодиагностических медицинских приборов). Производитель – LAP GmbH. Что такое Stereotaxie-Lokalisatorplatten? Пластины локализации при стереотаксии? Заранее благодарю за помощь!Messungen an einem Röntgen-Computertomographen (CT) Измерения на рентгеновских компьютерных томографах (КТ) |
|
link 19.11.2017 23:05 |
Вот про них еще немного: Stereotaxie-Lokalisatorplatten Пластины локализации при стереотаксии |
из тюрьмы уже выпустили? :-) состоящий из пластин -> собранный/смонтированный из пластин вот ещё одно описание с фильмом для наглядности http://www.euromechanics.de/de/qa/radiotherapy/easy-cube.html |
|
link 19.11.2017 23:45 |
С тюрьмой пока передышка :) |
|
link 19.11.2017 23:49 |
Спасибо за ролик, я до сих пор только рисунки/фотографии разглядывал. |
Lokalisatorplatten - пластины локализации? Точнее будет: пластины локализатора? |
mit darin eingelassenen Metallfäden Ваш вариант: с металлическими нитями Мои возможные варианты: 1) с встроенными стальными нитями |
Понятие "стереотаксический локализатор" действительно существует в природе. Тогда, возможно, будет так: Stereotaxie-Lokalisatorplatten - пластины стеротаксического локализатора? |
стереотаксического |
|
link 20.11.2017 12:52 |
Vladim, благодарю! Дальше встретилось это выражение еще, на всякий случай, приведу этот фрагмент здесь: Messen stereotaktischer Koordinaten mit Lokalisatorplatten |
Abb. : CT-Schnittbild von EASY CUBE bestückt mit Stereotaxie-Lokalisatorplatten Рис.: Компьютерная томограмма куба EASY CUBE, укомплектованного пластинами стереотаксического локализатора |
|
link 20.11.2017 15:37 |
Если Schnittbild - томограмма, то как перевести глагол schneiden? Или здесь просто "разрезается/обрезается"? Radiografische Filme werden in einer Dunkelkammer geschnitten und dann ohne Umverpackung zwischen Ausgleichsplatten eingelegt. |
|
link 20.11.2017 15:42 |
А, вот нашлось немного дальше: Die Röntgenfilme auf 160 x 160 mm zuschneiden und markieren (Kratzmarkierungen in einer Ecke des Films haben sich zur Nummerierung bewährt). |
Radiografische Filme werden in einer Dunkelkammer geschnitten und dann ohne Umverpackung zwischen Ausgleichsplatten eingelegt. Радиографические пленки разрезаются в темном помещении и затем без внешней упаковки помещаются между выравнивающими пластинами. |
Die Röntgenfilme auf 160 x 160 mm zuschneiden und markieren (Kratzmarkierungen in einer Ecke des Films haben sich zur Nummerierung bewährt). Разрезать рентгеновские пленки на кусочки размером 160 x 160 мм и отмаркировать (метод царапания в углу пленки доказал свою практичность для нумерации). |
По поводу "Sсhnittbild" добавлю: tomographic image, sectional image = tomographische Abbildung, Schnittbild = томографическое изображение, томограмма |
|
link 21.11.2017 9:01 |
Владим, а Вы сами пробовали что-нибудь резать в темном помещении? :-) Из Вики: Als Dunkelkammer wird ein Raum bezeichnet, der absolut lichtdicht ist, sodass kein Licht von außen eindringen kann, durchaus aber im Inneren (künstliche) Spezialbeleuchtung zulassen kann Имхо фотолаборатория |
Эсмеральда, Владим, а Вы сами пробовали что-нибудь резать в темном помещении? :-) Странный вопрос... А "Spezialbeleuchtung" ("красный свет") для чего? Как Вы думаете? |
|
link 21.11.2017 9:38 |
You need to be logged in to post in the forum |