DictionaryForumContacts

 RVolk

link 28.10.2017 15:11 
Subject: Ребятки, нужна Ваша помощь, помогите перевести. R&D.
Пожалуйста, помогите перевести.Das Normvalenzsystem CIE 1931 der Commission Internationale
d´Eclairage (CIE) ist das Basisfarbsystem der Farbmesstechnik. Dieses
System definiert sich über drei Normspektralwertfunktionen
̅() ̅() und ̅() die Zitat „aus dem Verhalten des Auges beim
Farbsehen abgeleitet sind“ . Als Farbvalenz wird dann die Bewertung
eines Spektrums durch diese drei Normspektralwertfunktionen
bezeichnet. Mathematisch wird die Farbvalenz für Lichtfarben
durch die drei voneinander unabhängigen Größen X, Y und Z beschrieben
und kann wie folgt berechnet werden:

 mumin*

link 28.10.2017 15:14 
"помогите перевести" подразумевает наличие хоть плохонького, да своего перевода
не стесняйтесь, поделитесь своей версией
а там и народ подключится

 Erdferkel

link 28.10.2017 15:33 
die (Zitat) „aus dem Verhalten des Auges beim
Farbsehen abgeleitet sind“ - слово Zitat здесь только в пояснение того, что слова в кавычках являются цитатой
матчасть
http://natural-colours.livejournal.com/26840.html
http://natural-colours.livejournal.com/29068.html

 Erdferkel

link 28.10.2017 15:40 
а в книжечке-то 124 стр.!
http://www.ksp.kit.edu/9783731501732
неужто всё перевести нужно?
тогда ещё матчасть
http://habrahabr.ru/post/209738/

 RVolk

link 28.10.2017 18:07 
Да нужно всю, но на данный момент только вот это. А так как я только начинаю изучать немецкий язык прошу вашей помощи.

 mumin*

link 28.10.2017 19:10 
**...так как я только начинаю изучать немецкий язык... **
ещё раз
выложите свою версию, не стесняйтесь
чай не звери тут собрались, подрихтуют

 Erdferkel

link 28.10.2017 20:58 
"Да нужно всю... я только начинаю изучать немецкий язык"
такие тексты начинающие не переводят
этот как если бы на курсах вождения после первого занятия учеников сажали сразу в гоночные автомобили
так что что-то тут не сочетается

 RVolk

link 29.10.2017 9:43 
Наверное стоит объяснить. Нам сказали перевести текст объемом 100 стр. на выбор, текст искали сами, я выбирал текст по специальности.

 mumin*

link 29.10.2017 9:50 
а препод такой тупой и не удивится, что новичок бойко и самостоятельно справляется и с пассивом, и с модальными глаголами...

 RVolk

link 29.10.2017 10:00 
Commission Internationale d´Eclairage (как правильно переводится это "Международная комиссия ...)

 mumin*

link 29.10.2017 10:12 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Международная_комиссия_по_освещению

 Erdferkel

link 29.10.2017 10:27 
"перевести текст объемом 100 стр. " - это где ж такое говорят начинающим изучать язык???

 RVolk

link 29.10.2017 10:28 
Das Normvalenzsystem CIE 1931 der Commission Internationale
d´Eclairage (CIE) ist das Basisfarbsystem der Farbmesstechnik (правильно ли я перевел"Колориметрическая система CIE 1931 основана международной комиссией по освещению (CIE) это базовая система цветовых измерений и колориметрическая техника" не судите строго за ошибки)

 mumin*

link 29.10.2017 10:38 
не доверяйтесь гуглотранслятору!
http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=2&l2=3&s=Normvalenzsystem+
**основана международной комиссией по освещению (CIE) это базовая система цветовых измерений и колориметрическая техника"** я ничонипонел

 RVolk

link 29.10.2017 10:49 
Стандартная колориметрическая система CIE 1931 основанная международной комиссией по освещению (CIE) это базовая система цветовых измерений и цветометрии.

 mumin*

link 29.10.2017 10:55 
основанная международной комиссиией по освещению
а а вашей науке как принято говорить – цветометрия или колориметрия?
у вас полиграфия, синема, химия?

 RVolk

link 29.10.2017 10:57 
колориметрия

 mumin*

link 29.10.2017 10:58 
тогда придерживайтесь этого термина во всём тексте

 Erdferkel

link 29.10.2017 11:04 
система не государство, она не основана, а разработана/создана
"это базовая система цветовых измерений и колориметрическая техника" - не состыкуется... вроде Farbmesstechnik - только колориметрическая техника

 RVolk

link 29.10.2017 11:16 
"aus dem Verhalten des Auges beim Farbsehen abgeleitet sind" вот тут что то для меня не понятно вообще "свойство цветного зрения" это единственное что я понял

 Erdferkel

link 29.10.2017 11:31 
ну и как Вы собираетесь вот так вот 100 страниц переводить? ведь не думаете же Вы помещать сюда каждое предложение?
Dieses System definiert sich über drei Normspektralwertfunktionen
̅() ̅() und ̅() die Zitat „aus dem Verhalten des Auges beim Farbsehen abgeleitet sind“
Эта система базируется на трёх функциях сложения цветов ̅() ̅() и ̅(), которые (цитата) "определены на основании поведения глаза при восприятии цветов (цветном зрении)"
я как раз не специалист-колориметрист...

 mumin*

link 29.10.2017 11:32 
"...выведены из характеристик глаза, обладающего цветным зрением / в режиме цветного зрения"

 Erdferkel

link 29.10.2017 11:40 
откопала у себя на полке два запылённых словаря - один аж 1977 г. ГДР-ошный многоязычный "Lichttechnik", а второй чуть поновее - Н.Д. Воропаев "Н/р словарь по квантовой электронике, голографии и оптоэлектронике", 1983 г.
помню, что был ещё какой-то маленький по оптике, да рази ж тут найдёшь... м.б. я его уже в стенной шкаф сослала

 RVolk

link 29.10.2017 11:56 
Спасибо Вам за помощь, конечно нет, не буду все выкладывать, вообще сперва хотел найти книгу или диссертацию на немецком языке но чтобы была переведена на Русский язык, но такого не нашел, теперь вот приходится переводить.

 mumin*

link 29.10.2017 12:01 
выберите несколько текстов попроще, чтобы по объёму нагнать эти 100 страниц
например, отсюда
http://www.spektrum.de/lexikon/physik/spektralwert/13550

 mumin*

link 29.10.2017 12:13 
почти офф
дело было ещё в домультитранские времена
у моего командира сын учился в ветеринарном
командир попросил меня помочь ребёнку с "тыщами" за умеренную плату, ребёнок в свою очередь порекомендовал меня своим однокурсникам
а ветеринарный профессор (не с кафедры инъяза, а спец) давал студентам на перевод коротенькие, но совершенно мозголомные отрывки из какой-то монографии
в общем, он был совершенно ошеломлён тем, как дети расправляются с текстами и предложил им перевести всю монографию за пять баллов автоматом (чуть ли не за два семестра!)

 RVolk

link 29.10.2017 12:17 
Ну у нас попроще, в универе когда учился был немецкий язык 1 год, но так как мы на технический специальности, он нам не нужен был, и вот прошло 5 лет и уже на курсах повышения, нам сказали что будет немецкий, а препод дал нам вот такое задание, потому что чисто по документам мы знаем немецкий от и до.

 RVolk

link 29.10.2017 19:50 
Aus den Normfarbwerten X, Y, Z lassen sich zur Kennzeichnung
der Farbart die Normfarbwertanteile x, y, z ableiten. Как я понял тут речь идет о "координаты цвета X, Y, Z можно обозначить, и тут тупик, как правильно перевести это предложение"

 Erdferkel

link 29.10.2017 22:30 
cказуемое здесь lassen sich ableiten
а zur Kennzeichnung - отвечает на вопрос "wozu" = для чего
http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=3&l2=2&s=ableiten
возьмём значение "определить, вывести"
из Normfarbwerten X, Y, Z для обозначения der Farbart могут быть выведены die Normfarbwertanteile x, y, z
терминологию Вам лучше знать
"мы знаем немецкий от и до" - лучше бы Вы объяснили преподу размер этого диапазона

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo