Subject: ausgeprägter Befund med. Помогите правильно перевести в данном контексте:Eine interventionelle Therapie mit ethanolinduzierter Myokardablation des Septums (TASH) ist bei dem ausgeprägten Befund nicht sinnvoll. Заранее благодарю |
думаю, имеется в виду, что если результаты анализов/уже проведённых обследований информативны, то не нужно мучать пациента дополнительной диагностикой |
А вот еще в этом же тексте нашел про Befund в похожем контексте: Jedoch ist aufgrund des massiven Befundes im Moment von einer ungünstigen Prognose auszugehen... Может имеется ввиду "масштаб заболевания" или "обширность поражения"? |
я бы ещё добавила что-то в духе установленный / обнаруженный / судя по результатам (в отличие от субъективных ощущений пациента/предположений) |
Спасибо большое! |
Извините, но речь идёт не о диагностике, а об интервенционной терапии, а именно этаноловой транскоронарной абляции межжелудочковой перегородки, которая нецелесообразна при выраженном поражении (заболевании). |
да, терапии. а при невыраженном заболевании она была бы целесообразна? :) |
Вероятно, зависит от степени выраженности. Мы не знаем всего контекста. |
и никогда не узнаем. и слава богу. |
|
link 11.10.2017 13:14 |
ты в последнее время часто пишешь "и никогда не узнаем". ты аскеров что, "того"? |
это для интриги :) Bleibt der 18.? |
|
link 11.10.2017 20:26 |
Так. Якщо літак не запізДниться, буду приблизно о 17 годині. Гаразд? |
чудово! :) |
При данной клинич.карт. |
You need to be logged in to post in the forum |