DictionaryForumContacts

 Assanett

link 11.10.2017 9:09 
Subject: ausgeprägter Befund med.
Помогите правильно перевести в данном контексте:

Eine interventionelle Therapie mit ethanolinduzierter Myokardablation des Septums (TASH) ist bei dem ausgeprägten Befund nicht sinnvoll.

Заранее благодарю

 marcy

link 11.10.2017 9:24 
думаю, имеется в виду, что если результаты анализов/уже проведённых обследований информативны, то не нужно мучать пациента дополнительной диагностикой

 Assanett

link 11.10.2017 9:26 
А вот еще в этом же тексте нашел про Befund в похожем контексте:

Jedoch ist aufgrund des massiven Befundes im Moment von einer ungünstigen Prognose auszugehen...

Может имеется ввиду "масштаб заболевания" или "обширность поражения"?

 marcy

link 11.10.2017 9:50 
я бы ещё добавила что-то в духе
установленный / обнаруженный / судя по результатам
(в отличие от субъективных ощущений пациента/предположений)

 Assanett

link 11.10.2017 10:01 
Спасибо большое!

 winzer

link 11.10.2017 11:22 
Извините, но речь идёт не о диагностике, а об интервенционной терапии, а именно этаноловой транскоронарной абляции межжелудочковой перегородки, которая нецелесообразна при выраженном поражении (заболевании).

 marcy

link 11.10.2017 11:26 
да, терапии.

а при невыраженном заболевании она была бы целесообразна? :)

 winzer

link 11.10.2017 11:35 
Вероятно, зависит от степени выраженности. Мы не знаем всего контекста.

 marcy

link 11.10.2017 12:27 
и никогда не узнаем.
и слава богу.

 Rattenfänger

link 11.10.2017 13:14 
ты в последнее время часто пишешь "и никогда не узнаем". ты аскеров что, "того"?

 marcy

link 11.10.2017 14:31 
это для интриги :)

Bleibt der 18.?

 Rattenfänger

link 11.10.2017 20:26 
Так. Якщо літак не запізДниться, буду приблизно о 17 годині. Гаразд?

 marcy

link 11.10.2017 20:27 
чудово! :)

 jukkarex

link 23.10.2017 22:29 
При данной клинич.карт.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo