Subject: Kraftstoffersparnis einfahren gen. Kraftstoffersparnis einfahren - ??Встречается в тексте (автомобилестроение): Anders als die seit Jahren bekannte Start-Stopp-Automatik werden die neuen Generatoren um die Funktionen Boosten und Rekuperieren erweitert: Der Riemengetriebene Startgenerator (RSG) entlastet beim Anfahren den Verbrennungsmotor und beschleunigt das Fahrzeug zusätzlich. Beim Schiebebetrieb wiederum wird Energie zurückgewonnen und in die Batterie eingespeist. Alles in allem kann ein moderner RSG insbesondere im Stadtbetrieb eine Kraftstoffersparnis von 5 bis 15 % „einfahren“. Спасибо за помощь! |
позволяет добиться от игры слов можно вполне отказаться |
спасибо! |
eine Kraftstoffersparnis von 5 bis 15 % „einfahren“. позволяет "наездить" экономию топлива порядка 5%-15 %? |
:) ойвей |
Vladim, лучшую экономию можно «наездить», если поставить машину на прикол. |
позволяет "наездить" - фтопку как marcy уже предложила, позволяет добиться |
Kraftstoffersparnis „einfahren“ - "наработать" экономию? |
Точнее: "наработать" экономию топлива? |
Vladim, зачем стараться? а если читатель - не профессиональный водитель ("наработать")? да и вообще - кому оно нужно именно в этом тексте? это ведь не стихи и не роман |
Kraftstoffersparnis von 5 bis 15 % „einfahren“. Erdferkel, как ни крути, а в оригинале "einfahren" (именно в кавычках). Это же не erzielen, не erreichen ... А что же это? |
а это автор текста воспользовался возможностью, которую ему здесь предоставляет немецкий язык, - использовать понятную всем носителям языка и естественную здесь (прямо-таки напрашивающуюся) игру слов (кстати, кавычки говорят нам как раз о том, что „einfahren“ должно восприниматься не в прямом, а в переносном значении ) русский язык здесь такой возможности не даёт и все попытки притянуть что-нибудь за уши выглядят натужно и неестественно тем более, что читателю перевода от перевода „einfahren“ как "добиться" ни жарко, ни холодно - в этом контексте нужно передать смысл, а не художественные красоты так что незачем и крутить :-) |
Vladim, Вы же переводчик со стажем. неужели Вы действительно не понимаете очевидных вещей? |
Это же не erzielen, не erreichen ... А что же это? kann ... eine Kraftstoffersparnis „einfahren“ в кавычках здесь ещё и в смысле рекуперации (кинетической) энергии при движении/торможении wird Energie zurückgewonnen und in die Batterie eingespeist, которая и обеспечивает указанное снижение расхода топлива. |
You need to be logged in to post in the forum |